The shepheards delight To the tune of Frog Galiard. W. T. 1617 Approx. 4 KB of XML-encoded text transcribed from 1 1-bit group-IV TIFF page image. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2009-10 (EEBO-TCP Phase 1). A73554 STC 3694.3 ESTC S125200 99898464 99898464 173378 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. A73554) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 173378) Images scanned from microfilm: (Early English books, 1475-1640 ; 2039:1) The shepheards delight To the tune of Frog Galiard. W. T. Deloney, Thomas, 1543?-1600, attributed name. aut Breton, Nicholas, 1545?-1626? Brittons bowre of delights. 1 sheet ([1] p.) : ill. (woodcut) for I. W[right]., Imprinted at London : [c. 1617] Two ballads, one column each, printed on a halfsheet. The first, attributed by STC to Nicholas Breton; a corrupt version of a poem in STC 3633 Breton, Nicholas. Brittons bowre of delights. The second, attributed by STC to Thomas Deloney, has title "A pleasant new ballad of Daphne. To a new tune". Publisher's name and date of publication from STC. Verse - "On yonder hill there springs a flower". Reproduction of original in the British Library, London, England. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Ballads, English -- 17th century. 2008-08 TCP Assigned for keying and markup 2008-11 SPi Global Keyed and coded from ProQuest page images 2009-01 John Pas Sampled and proofread 2009-01 John Pas Text and markup reviewed and edited 2009-02 pfs Batch review (QC) and XML conversion The Shepheards delight . To the tune of Frog galiar● ON yonder hill there springs a flower faire befall those dainty swéetes : And by that flower there stands a bower , Where all the heauenly Muses méets . And in that Bower there stands a chaire , fringed all about with golde , And therein sits the fairest face , that euer did mine eyes behold . It was Philida faire and bright , and the shepheards on●ly ioy : She whom Venus did most spight , and the blinded little boy . It was she the wisest rich , whom all the World did ioy to see , It was Ipse qui the which , there was none but only shee . Thou art the shepheards Quéene , pitty me thy wofull Swaine , For by thy vertue hath been séen dead men restorde to life againe . Looke on me with thy faire eyes , one smiling looke and I am gon : Looke on me for I am he , thy poore afflicted Coridon . Dead am I to all delights , except thy mercy quicken mee : Graunt oh Quéene of else I die , a Psalme for this my melody . The while we sing with chearefull noise Wood Nymphes & Satyres al may play With siluer sounding Musickes voyce , reioysing at this happy day . W. T. FINIS . A pleasant new Ballad of DAPHNE . To a new Tune . WHen Daphne from fair Phebu did flie , the West wind most sweetly Did blow in her face : Her silken scarfe scarse shadowed her eyes , The gods cride O pitty , & held her in chase : Stay Nymph , stay Nymph cries Apollo , Larry and turne thee , sweet Nymph stay , Lyon nor Lyger do 〈◊〉 thée follow . turne thy faire eyes and looke this way , O turne , O pretty swéet , And let our red lips meet : Pitty O Daphne , pitty O pitty me , pitty O Daphne pitty me . She gaue no eare vnto his crie , But still did neglect him the more he did mone He still did entreate , she still did deny : And earnestly praies him to leaue her alone , Neuer , neuer cries Apollo , Unlesse to loue thou doe consent , But still with my voyce so hollow , I 'le crie to thee while life be spent , But if thou turne to me , I will praise thy felicity , Pitty O Daphne , pitty , O pitty me , pitty O Daphne pitty me . Away like Venus Downe she flies , The red bloud her buskins did run all adown Her plaintife Loue she now denies , Crying , helpe , helpe Diana , & saue my renown Wanton , wanton lust is neare me , Would and chast Diana heare , Let the earth a virgin beare me , or deuoure me quicke a maid . Summer pure heard her pray , Pitty O Daphe , pitty O pitty me , pitty O Daphne pitty me . Amazed stood Apollo then , When he beheld Daphne turnd as she desired Accursed am I aboue Gods and men , With griefe & laments my sences are tired , Farewell false Daphne most vnkind , My loue is buried in this graue , Long haue I sought loue , yet loue could not finde , Therefore this is my Epithite , This trée doth Daphne couer , That neuer pittied Louer , Farewell faise Daphne that would not pitty nor be my Loue , yet art thou my frée . me , FINIS , Imprinted at London for I. W.