Iohn Hadlands advice: or a warning for all young men that have meanes advising them to forsake lewd company cards, dice, and queanes, to the tune of the bonny bonny broome. Crimsal, Richard. 1635 Approx. 6 KB of XML-encoded text transcribed from 2 1-bit group-IV TIFF page images. Text Creation Partnership, Ann Arbor, MI ; Oxford (UK) : 2007-10 (EEBO-TCP Phase 1). A19005 STC 5422 ESTC S116826 99852042 99852042 17342 This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal . The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission. Early English books online. (EEBO-TCP ; phase 1, no. A19005) Transcribed from: (Early English Books Online ; image set 17342) Images scanned from microfilm: (Early English books, 1475-1640 ; 1374:09) Iohn Hadlands advice: or a warning for all young men that have meanes advising them to forsake lewd company cards, dice, and queanes, to the tune of the bonny bonny broome. Crimsal, Richard. 1 sheet ([2] p.) : ill. for Francis Coules, Printed at London : [ca. 1635] Verse - "To all men now Ile plainely show,". Signed at end: R.C., i.e. Richard Crimsal. Publication date estimated by STC. In two parts; woodcuts at head of each part. Reproductions of the original in the British Library. Created by converting TCP files to TEI P5 using tcp2tei.xsl, TEI @ Oxford. Re-processed by University of Nebraska-Lincoln and Northwestern, with changes to facilitate morpho-syntactic tagging. Gap elements of known extent have been transformed into placeholder characters or elements to simplify the filling in of gaps by user contributors. EEBO-TCP is a partnership between the Universities of Michigan and Oxford and the publisher ProQuest to create accurately transcribed and encoded texts based on the image sets published by ProQuest via their Early English Books Online (EEBO) database (http://eebo.chadwyck.com). The general aim of EEBO-TCP is to encode one copy (usually the first edition) of every monographic English-language title published between 1473 and 1700 available in EEBO. EEBO-TCP aimed to produce large quantities of textual data within the usual project restraints of time and funding, and therefore chose to create diplomatic transcriptions (as opposed to critical editions) with light-touch, mainly structural encoding based on the Text Encoding Initiative (http://www.tei-c.org). The EEBO-TCP project was divided into two phases. The 25,363 texts created during Phase 1 of the project have been released into the public domain as of 1 January 2015. Anyone can now take and use these texts for their own purposes, but we respectfully request that due credit and attribution is given to their original source. Users should be aware of the process of creating the TCP texts, and therefore of any assumptions that can be made about the data. Text selection was based on the New Cambridge Bibliography of English Literature (NCBEL). If an author (or for an anonymous work, the title) appears in NCBEL, then their works are eligible for inclusion. Selection was intended to range over a wide variety of subject areas, to reflect the true nature of the print record of the period. In general, first editions of a works in English were prioritized, although there are a number of works in other languages, notably Latin and Welsh, included and sometimes a second or later edition of a work was chosen if there was a compelling reason to do so. Image sets were sent to external keying companies for transcription and basic encoding. Quality assurance was then carried out by editorial teams in Oxford and Michigan. 5% (or 5 pages, whichever is the greater) of each text was proofread for accuracy and those which did not meet QA standards were returned to the keyers to be redone. After proofreading, the encoding was enhanced and/or corrected and characters marked as illegible were corrected where possible up to a limit of 100 instances per text. Any remaining illegibles were encoded as s. Understanding these processes should make clear that, while the overall quality of TCP data is very good, some errors will remain and some readable characters will be marked as illegible. Users should bear in mind that in all likelihood such instances will never have been looked at by a TCP editor. The texts were encoded and linked to page images in accordance with level 4 of the TEI in Libraries guidelines. Copies of the texts have been issued variously as SGML (TCP schema; ASCII text with mnemonic sdata character entities); displayable XML (TCP schema; characters represented either as UTF-8 Unicode or text strings within braces); or lossless XML (TEI P5, characters represented either as UTF-8 Unicode or TEI g elements). Keying and markup guidelines are available at the Text Creation Partnership web site . eng Ballads, English -- 17th century. 2006-08 TCP Assigned for keying and markup 2006-09 Aptara Keyed and coded from ProQuest page images 2006-10 Jason Colman Sampled and proofread 2006-10 Jason Colman Text and markup reviewed and edited 2007-02 pfs Batch review (QC) and XML conversion Iohn Hadlands advice : Or a warning for all young men that have meanes , advising them to forsake lewd company Cards , Dice , and Queanes , To the tune of the bonny bonny Broome . TO all men now . I le plainely show , how I have spent my time , For I have wrought my overthrow with drinking Béere and Wine : I had no grace for to foresée my folly , 'till 't was too late , But still did follow lewd company , I meane each drunken Mate . But now I may with sorrow sadly say , my heart is filled with woes , Had it not beene for the good Ale-tap , I had gone in better clothes . My meanes is spent and all is gone , and friendship now is growne cold , Alas , I 'm comfortlesse alone , now I thinke o' th proverb old , Which saies as long as men have means they shall regarded be : But having none they lose their friends , and then comes misery . For now I may , &c. So long as I had money store , I had much pleasure indéed , But now alas I am growne poore , and doe want to serve my néed : But there is none will doe for mée , as I for others have done , For I was alwaies kind and frée , and that is plainely knowne . But now , &c. I have béene drinking oftentimes , amongst the roaring brave Boyes , Of Béere and Ale , and choice of Wines , which I have thought much ioyes . But now I finde it was not good to use such company . For now alas I have understood , it hath caused my misery . And now . &c. I had no power for to give o're , when once I did begin , I 〈◊〉 my money and run o' th store , to allow that deadly sinne : Alas I did not thinke that I should e're have suffered want , For I did cry hang 't let money ●lie , 't is vaine to thinke upon 't . But now , &c. Whilst I had meanes I stil found friends which made a very faire show , But now I want , their friendship ends , and me they will not know . Which striketh terrour to my poore heart to thinke what I have béene ; But now I suffer woe and smart even for my former sinne . And now , &c. My Host and Hostestes where I came , they would bid me welcome still , I was the man that had the fame , to call and bid them ●ll : If I bid goe then they would runne , to tend on me they were willing : And many a time it was well knowne , for two groates I paid a shilling . But now I may with sorrow sadly say , my heart is filled with woes , Had it , &c. The second part , To the same tune . THeir words were swéet & I might gréet , my Hostes and her fine Maid , With a kisse or two when as none did sée't , but I have full dearely paid . For they would crave fine knacks to have , and I did give it them still . My meanes maintain'd them fine & brave , their minds I did fulfill . But now I may with sorrow sadly say , my heart is filled with woes : Had it not bin for the good Ale-tap , I had gone in better clothes . Sometimes an ell of Lawne or two , Cambrick or Holland most fine , For a favour on a Lasse I did bestow , to walke with me tot'h Wine , And there I have consum'd my meanes , in a most shamefull sort , Amongst those Caterpiller queanes , which grieves me to report . But , &c. You Gallants all , to you I cry and call , learne by me for to be wise . For I did climbe till I had catcht a fall ; and now I cannot rise : Therefore I'm in a wofull estate , as all men plainely may sée : Now I repent but 't is too late , for there is no remedy . And , &c. Now must I stand with my cap in my hand , and of a clowne favour crave , Whereas formerly I have had command of those were fine and brave : But now brave Gallants me despise , because that I have no meanes , Once more young men learne to be wise , hate Cards , Dice , Whores , and Queanes . For , &c. Iohn Had-land now some doe me call , and that name well I may have : I being poore they will chide and braule , and doe call me rogue and slave : Which is much griefe unto my mind , to thinke they should use me so , They 'r harsh to me to whom I was kind , my friend is growne my foe . Therefore , &c. Thus have I told to young and old , that they may warning now take , For hereby me you may well behold , that friends will you forsake : When once that you grow poore and bare , and have no money to pay , Then followes misery griefe and care , and your friends depart away . Therefore I may with sorrow sadly say , my heart is filled with woes : Had it not bin for the good Ale-tap , I had gone in better clothes . R. C. FINIS . Printed at London for Francis Coules .