TIF THIS TIBIFTETT I TIMS 3 9015 00397 000 4 University of Michigan - BUHR CALIBAN BY THE YELLOW SANDS SHAKESPEARE TERCENTENARY MASQVE BY TIB 37 MAIS INSULIUS ARTES SCIENTIA I VERITAS LIBRARY VERITAS OF THE INIVERSITY OF MICHI OF MICHIGAN F.PLURIBUS-UI N ODR PAVIA CIQUAERIS PENINSULAM'AMOENAME CIRCUMSPICE C OLOWALLOJASOOOOOOO INNOITTUNTUDITONTOTHOITOTUMIZNIM minuman WIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII - - - TITATTIT U ITITITNIM W WW.DUNIWWWWUWMUTE Mite 110 II .MACKAITE O A Comedy. 5. ! the Ludicrous Armance of the Orient. CALIBAN WORKS BY PERCY MACKAYE. DRAMAS THE CANTERBURY PILGRIMS. A Comedy. JEANNE D'ARC. A Tragedy. SAPPHO AND PHAON. A Tragedy. FENRIS THE WOLF. A Tragedy. A GARLAND TO SYLVIA. A Dramatic Reverie. THE SCARECROW. A Tragedy of the Ludicrous. YANKEE FANTASIES. Five One-act Plays. MATER. An American Study in Comedy. ANTI-MATRIMONY. A Satirical Comedy. TO-MORROW. A Play in Three Acts. A THOUSAND YEARS AGO. A Romance of the Orient. THE IMMIGRANTS. A Lyric Drama. MASQUES CALIBAN. A Shakespeare Masque. SAINT LOUIS. A Civic Masque. SANCTUARY. A Bird Masque. THE NEW CITIZENSHIP. A Civic Ritual. POEMS THE SISTINE EVE, and Other Poems. URIEL, and Other Poems. LINCOLN. A Centenary Ode. THE PRESENT HOUR. POEMS AND PLAYS. In Two Volumes. ESSAYS THE PLAYHOUSE AND THE PLAY. THE Civic THEATRE. A SUBSTITUTE FOR WAR. AT ALL BOOKSELLERS Uniform with this volume SAINT LOUIS: A Civic MASQUE AS ENACTED BY 7,000 CITIZENS OF SAINT LOUIS CALIBAN في زفين في نه تي في في فيلم از SETEBOS PRELIMINARY SKETCH OF SETEBOS, BY JOSEPH URBAN CALIBAN BY THE YELLOW SANDS BY PERCY MACKAYE GARDEN CITY NEW YORK DOUBLEDAY, PAGE & COMPANY 1916 dl ny16TG “Come unto these yellow sands, And then take hands /" THE TEMPEST. CALIBAN BY THE YELLOW SANDS A COMMUNITY MASQUE Of the Art of the Theatre Devised and Written to Commemorate the Tercentenary of the Death of SHAKESPEARE Illustrations by Joseph Urban & Robert Edmond Jones TO . THE . ONLIE BEGETTER . OF . THE . BEST IN . THESE . INSUING SCENES MASTER . W.s LIST OF ILLUSTRATIONS AND CHARTS Cover Design: “When the kings of earth clasp · hands” (Act II, Second Inner Scene). By Robert Edmond Jones. Preliminary Sketch of Setebos. By Joseph Urban Frontispiece FACING PAGE Ground Plan for Auditorium (with Stages of Masque Proper and Interludes). By Joseph Urban · · · · · · · · · · · XXX Design of Stage for Masque Proper. By Joseph Urban . . . . . . . . . . . XXXII Preliminary Sketch for Seventh Inner Scene. By Robert Edmond Jones. . . . . . . 98 Preliminary Sketch for Tenth Inner Scene. By Robert Edmond Jones. . . . . . . 138 154 APPENDIX Inner Structure of Masque (Chart). By Percy Mackaye · · · · · · · A Community Masque Audience (Photograph). By E. O. Thalinger . . . . . . . Community Masque Organization Plan (Chart). By Hazel MacKaye . . . . . . . 156 158 292251 PREFACE Three hundred years alive on the 23rd of April, 1916, the memory of Shakespeare calls creatively upon a self-destroying world to do him honor by honoring that world-constructive art of which he is a master architect. Over seas, the choral hymns of cannon acclaim his death; in battle-trenches artists are turned subtly in- genious to inter his art; War, Lust, and Death are risen in power to restore the primeval reign of Setebos. Here in America, where the neighboring waters of his "vexed Bermoothes” lie more calm than those about his own native isle, here only is given some practical opportunity for his uninterable spirit to create new splendid symbols for peace through harmonious inter- national expression. As one means of serving such expression, and so, if possible, of paying tribute to that creative spirit in forms of his own art, I have devised and written this Masque, at the invitation of the Shakespeare Celebration Com- mittee of New York City. The dramatic-symbolic motive of the Masque I have taken from Shakespeare's own play “The Tempest,” xiii xiv PREFACE Act I, Scene 2. There, speaking to Ariel, Prospero says: “Hast thou forgot The foul witch Sycorax, who with age and envy Was grown into a hoop? . This damn'd witch Sycorax, For mischiefs manifold and sorceries terrible To enter human hearing . was hither brought with child And there was left by the sailors. Thou .. Wast then her servant; And, for thou wast a spirit too delicate To act her earthly and abhorred commands, Refusing her grand hests, she did confine thee, By help of her most potent ministers And in her most unmitigable rage, Into a cloven pine, within which rift Imprisoned thou didst painfully remain .. Then was this island- Save for the son that she did litter here, A freckled whelp hag-born-not honor'd with A human shape ... that Caliban Whom now I keep in service. Thou best know'st What torment I did find thee in, . . it was a tormentasi To lay upon the damn'd . . It was mine art, When I arrived and heard thee, that made gape The pine and let thee out.” "It was mine art” . . There--in Prospero's words [and Shakespeare's]-is the text of this Masque. PREFACE XV The art of Prospero I have conceived as the art of Shakespeare in its universal scope: that many-visioned art of the theatre which, age after age, has come to liber- ate the imprisoned imagination of mankind from the fetters of brute force and ignorance; that same art which, being usurped or stifled by groping part-knowledge, prudery, or lust, has been botched in its ideal aims and like fire ill-handled or ill-hidden by a passionate child- has wrought havoc, hypocrisy, and decadence. Caliban, then, in this Masque, is that passionate child-curious part of us all (whether as individuals or as races), grovelling close to his aboriginal origins, yet groping up and staggering with almost rhythmic falls and back-slidings—toward that serener plane of pity and love, reason and disciplined will, where Miranda and Prospero commune with Ariel and his Spirits. In deference to the master-originator of these charac- ters and their names, it is, I think, incumbent on me to point out that these four characters, derived—but re- imagined from Shakespeare's “The Tempest,” be- come, for the purposes of my Masque, the presiding symbolic Dramatis Persona of a plot and conflict which are my own conception. They are thus no longer Shake- speare's characters of “The Tempest,” though born of them and bearing their names. Their words (save for a very few song-snatches and sentences) and their actions are those which I have given xvi PREFACE them; the development of their characters accords with the theme--not of Shakespeare's play but of this Masque, in which Caliban's nature is developed to become the protagonist of aspiring humanity, not simply its butt of shame and ridicule. My conception and treatment also of Setebos (whose name is but a passing reference in Shakespeare's play], the fanged idol (substituted by me for the "cloven pine”]; of Sycorax, as Setebos' mate (in form a super-puppet, an earth-spirit rather than "witch”), from both of whom Caliban has sprung; of the Shakespearian Inner Scenes, as brief-flashing visions in the mind of Prospero; of the “Yellow Sands” as his magic isle, the world; these are not liberties taken with text or characters of Shakespeare; they are simply the means of dramatic license whereby my Masque aims to accord its theme with the art and spirit of Shakespeare. Shakespeare's own characters, that use his words? in scenes of his plays, have then no part in my Masque, except in the Inner Scenes,” where they are conceived as being conjured by Prospero and enacted by the Spirits of Ariel. The words of Shakespeare used in this Masque, are quoted from the Tudor Edition of Shakespeare's Works, edited by Neilson and Thorn- dike (Macmillan). The stage directions and cuts, however, are not taken from any edition, but have been made by me for purposes of the Inner Scenes. In this book these Inner Scenes are printed in black-faced type. PREFACE xvii The theme of the Masque-Caliban seeking to learn the art of Prospero-is, of course, the slow education of mankind through the influences of coöperative art, that is, of the art of the theatre in its full social scope. This theme of coöperation is expressed earliest in the Masque through the lyric of Ariel's Spirits taken from “The Tempest”; it is sounded, with central stress, in the chorus of peace when the kings clasp hands on the Field of the Cloth of Gold; and, with final emphasis, in the gathering together of the creative forces of dramatic art in the Epilogue. Thus its motto is the one printed on the title page, in Shakespeare's words: “Come unto these yellow sands And then take hands.” So much for my Masque in its relationship to Shake- speare's work and his art. Its contribution to the modern development of a form of dramatic art unprac- tised by him requires some brief comment. This work is not a pageant, in the sense that the festivals excellently devised by Mr. Louis N. Parker in England, Mr. Lascelles in Canada, or Mr. Thomas Wood Stevens in America have been called pageants. Though of necessity it involves aspects of pageantry, its form is more closely related to the forms of Greek drama This is the motive of Mr. Robert Edmond Jones' cover design for this volume. xviii PREFACE and of opera. Yet it is neither of these. It is a new form to meet new needs. I have called this work a Masque, because like other works so named in the past—it is a dramatic work of symbolism involving, in its structure, pageantry, poetry, and the dance. Yet I have by no means sought to relate its structure to an historic form; I have simply sought by its structure to solve a modern (and a future) problem of the art of the theatre. “That problem is the new one of creating a focussed dramatic technique for the growing but groping movement vaguely called "pageantry,” which is itself a vital sign of social evolution—the half- desire of the people not merely to remain receptive to a popular art created by specialists, but to take part themselves in creating it; the desire, that is, of democracy consistently to seek expression through a drama of and by the people, not merely for the people. For some ten years that potential drama of democracy has interested me as a fascinating goal for both dramatist and citizen, in seeking solution for the vast problem of leisure. Two years ago at Saint Louis I had my first technical opportunity, on a large scale, to experiment in devising a dramatic structure for its many-sided require- 1An outline of suggestions on this subject I published in a volume, “The Civic Theatre, in Relation to the Redemption of Leisure" (1912). Further ideas and their applications are contained in the prefaces and dramatic texts of my Bird Masque “Sanctuary,” “Saint Louis: A Civic Masque,” and “The New Citizenship,” a Civic Ritual. PREFACE xix ments. There, during five performances, witnessed by half a million people, about seven thousand citizens of Saint Louis took part in my Masque (in association with the Pageant by Thomas Wood Stevens). In the appen- dix of this volume a photograph gives a suggestion of one of those audiences, gathered in their public park (in seats half of which were free, half pay-seats] to witness the production. 1 That production was truly a drama of, for, and by the people-a true Community Masque; and it was largely with the thought of that successful civic precedent that the Shakespeare Celebration first looked to Central Park as the appropriate site to produce their Community Festival, the present Masque, as the central popular expression of some hundreds of supplementary Shake- spearean celebrations. . In so doing, they conceived the function of a public park-as it is conceived almost universally west of the Eastern States, and almost everywhere in Europe—to be that of providing outdoor space for the people's expression in civic art-forms. The sincere opposition of a portion of the community to this use of Central Park would never, I think, have arisen, if New York could have taken counsel with Saint 1 The outgoing cost of the Saint Louis production was $122,000; the income $139,000. The balance of $17,000 has been devoted to a fund for civic art. The cost of producing a single play by Sophocles at Athens was $500,000. XX PREFACE Louis's experience, and its wonderfully happy civic and social reactions. The opposition, however, was strong and conscientious; so that, on the same principle of community solidarity which was the raison d'etre for their informal application to use Central Park, the Shakespeare Celebration withdrew their wish to use it. To split community feeling by acrimonious discussion was contrary to the basic idea and function of the Cele- bration, which are to help unite all classes and all beliefs in a great coöperative movement for civic expression through dramatic art. One very important public service, however, was per- formed by this Central Park discussion; it served clearly to point out a colossal lack in the democratic equipment of the largest and richest metropolis of the western hemisphere: namely, the total lack of any public place of meeting, where representative numbers of New York citizens can unite in seeing, hearing, and taking part in a festival or civic communion of their own. New York, a city of five million inhabitants, possesses no public stadium or community theatre. Little Athens, a mere village in comparison, had for its heart such a community theatre, which became the heart of civilization. Without such an instrument, our own democracy cannot hope to develop that coöperative art which is the expression of true civilization in all ages. Happily for the Shakespeare Celebration and its aims, PREFACE xxi a large measure of solution has, at the date of this preface, been attained by the gracious offer of the New York City College authorities, through President Mezes, to permit the use of the Lewisohn Stadium and athletic field, temporarily to be converted into a sort of miniature Yale Bowl, for the production of the Shakespeare Masque on the night of May 23rd and the following four nights. By the brilliant conception and technical plans of Mr. Joseph Urban for joining to the present concrete stadium of Mr. Arnold Brunner its duplicate in wood, on the east side of the field, and so placing the stage on its narrower width to the north, there will be created a practical out- door theatre, remarkable in acoustics, qualified to accom- modate in excellent seats about twenty thousand spec- tators, and some two or three thousand participants in the festival. If such a consummation shall eventually become per- manent there, it will complete the realization of a prac- ticable dream already rendered partly complete by Mr. Adolf Lewisohn's public-spirited donation of the present concrete structure. Referring to that practicable dream, I wrote four years ago in my volume “The Civic Thea- tre”:1 “One day last spring, traversing with President John Finley the grounds lately appropriated, through his fine efforts, by the City of New York for a great stadium at 1Page 71, on Constructive Leisure (Mitchell Kennerley, 1912). xxii PREFACE the City College, I discussed with him the splendid op- portunity there presented for focussing the popular en- thusiasm toward athletic games in an art dramatic and nobly spectacular." This new dramatic art-form, then-a technique of the theatre adapted to democratic expression and dedicated to public service I have called by the name Community Masque, and have sought to exemplify it on a large scale in two instances, at Saint Louis and at New York. The occasion of this preface is not one to discuss the details of that new technique further than to suggest to the public, and to those critics who might be interested to makeits implications clearer than the author and direc- tor of a production has time or opportunity to do, that the exacting time limits of presenting dramatically a theme involving many dissociated ages, through many hundreds of symbolic participants and leaders, are con- ditions which themselves impel the imagination toward creating a technique as architectural as music, as color- ful as the pageant, as dramatic as the play, as plastic as the dance. That my own work has attained to such a technique I am very far from supposing. I have, however, clearly seen the need for attaining to it, whatever the difficulties, if a great opportunity for democracy is not to be lost. To see that much, at a time when the vagueness of ama- teurs, however idealistic in desire, is obscuring the aus- xxiv PREFACE moving picture, though with a different appeal to the imagination. Because of this only relative value of the spoken word, there are many producers (theoretical and practical] who believe that the spoken word should be eliminated en- tirely from this special art of the theatre. Artists as eminent and constructive in ideas as Gordon Craig, and many whom his genius has inspired, advocate indeed this total elimination of speech from the theatre's art as a whole. For them that art ideally is the com- pound of only light and music and movement. The reason for this, I think, is because the sensibility of those artists is preëminently visual. Moreover, they are rela- tively inexpert, as artists, in the knowledge of the technique and values of the spoken word. Being visu- ally expert and creative, they have, by their practical genius, established a world-wide school of independent visual art (assisted only by mass sounds of music). For them this art has well nigh become the art of the theatre. Yet it is not so, I think, and can never be so, to that watching and listening sensibility for which all dramatic art is created—the soul of the audience. That soul, our soul, is a composite flowering of all the senses, and the life-long record of the spoken word (reiterated from childhood) is an integral, yes, the most intimate, element of our consciousness. The association of ideas and emotions which only the PREFACE XXV spoken word can evoke is, therefore, a dramatic value which the art of the theatre cannot consistently ignore. It is chiefly because those artist-experts in word values, the poets, who might contribute their special technique to the theatre's art, turn elsewhere creatively, that the field is left unchallenged and open to the gifted school of the visualists. The true dramatic art—which involves ideally a total coöperation does not, and cannot, ex- clude the poet-dramatist. Shakespeare and Sophocles lived before electric light; if they had lived after, they would have set a different pace for Bakst and Reinhardt, and established a creative school more nobly poised in technique, more deeply human in appeal. Now, therefore, when the poets are awaking to a new power and control of expression, here especially in our own country, if they will both learn and teach in this larger school, there rises before us the promise of an art more sensuous, sane, and communal than the theatre has ever known. So, in the pioneering adventure of this Masque, which seeks by experiment to relate the spoken word to its larger coöperation with the visual arts, I have devised a structure in which the English language, spoken by actors, is an essential dramatic value. Why, then, take pains (as I have done] to make it rela- tively non-essential in case it should not be heard? For this reason: that now-at the present temporary XXvi PREFACE and still groping stage of development of community Masque organization and production—there can be, in the nature of the case, no complete assurance beforehand of adequate acoustics in setting, or of voices trained to large-scale outdoor speech. But, if this be so, would it not be the wiser part of creative valor to adapt my structure wholly to these ele- mentary conditions, risk nothing, and devise simply panto- mime? No, for by that principle no forward step for the spoken word could ever be taken. If we are to progress in this new art, we must seek to make producing conditions con- form to the spoken play, even more than the play to those conditions. And this can be done; it has been done. At Saint Louis the vast amphitheatre for my Masque was at first considered, by nearly all who saw it, to be utterly unsuited to the spoken word; yet, after careful study, experiment and technical provision for its use, the speech of actors was heard each night by at least two- 710. mne thirds of the hundred and fifty thousand listeners. Of the d whoseven thousand actors only about fifteen spoke, but these conveyed the spoken symbolism and drama of the action. In the present Masque I have focussed the spoken word on the raised constructed stage of wood (A. and B. in the Chart], confined it to the speech of eight principal acting parts, and about twenty other subordinate parts, some ke old he hea. Coor PREFACE xxvii whose speaking lines [from Shakespeare's plays) are still further focussed at the narrower inner stage (A. in the Chart), provided with special sounding boards. On the other hand, for the ground-circle of the “Yellow Sands” [C. in the Chart], where the thousands of partici- pants in the Interludes take part under an open sky, I have provided no spoken words, but only pantomime, mass movements, dances and choruses. To the reader, then, I would repeat, that the words of this printed Masque are an essential, though not an ex- clusive, part of its structure, and are meant primarily to be spoken, not primarily to be read. As in the case of my Civic Ritual “The New Citizen- ship"l this Masque can only have its completely ade- quate production on a large and elaborate scale. Like the Civic Ritual, however, which-originally designed for the New York stadium-is being performed on an .. adapted scale in many parts of the country, in schools and elsewhere, this Masque may perhaps serve some good purpose in being made available for performance in a smaller, simpler manner, adapted to the purposes of festivals during this year of Shakespeare's Tercentenary. At the invitation, therefore, of Mr. Percival Chubb, President of the Drama League of America, who first suggested to me the writing of a Memorial Masque to Shakespeare, the publishers have made arrangements 'New York, 1915, Macmillan. e rr xxviii PREFACE with officers of the Drama League for making known its availability as stated in their announcement printed at the back of this volume. The accompanying stage-designs are the work of Mr. Joseph Urban, the eminent Viennese artist and producer (who has recently become an American), and of Mr. Robert Edmond Jones, designer of the scenes and cos- tumes for Mr. Granville Barker's production of “The Man Who Married a Dumb Wife.” At the date of this preface, Mr. Arthur Farwell has near- ly completed his compositions for the lyric choruses and incidental music of the Masque. The choruses will shortly be made available, published by G. Schirmer, New York. With all three of these artists I am fortunate in being associated in preparations for the Masque's New York production next May. These preparations have met with many complex difficulties of launching and organization; the time re- maining is very brief to accomplish the many-sided community task for which the Masque is designed; only the merest beginnings of so vast a movement can be at- tempted; but, with coöperation and support from those who believe in that task, the producers look forward hopefully to serving, in some pioneering degree, the great cause of community expression through the art of the theatre. PERCY MACKAYE. New York, February 22, 1916. DOD mm MASQUE STRUCTURE THE ACTION The action takes place, symbolically, on three planes: (1) in the cave of Sebetos [before and after its transformation into the theatre of Pros- pero); [2] in the mind of Prospero [behind the Cloudy Curtains of the inner stage); and (3] on the ground-circle of “the Yellow Sands” (the place of historic time). THE TIME The Masque Proper is concerned, symbolically, with no literal period of time, but with the waxing and waning of the life of dramatic art (and its concomitant, civilization) from primitive barbaric times to the verge of the living present. The Interludes are concerned with ritualistic glimpses of the art of the theatre (in its widest, communal scope) during three historical periods: (1) Antiquity, (2) the Middle Ages, and (3) Elizabethan England. The Epilogue is concerned with the creative forces of dramatic art from antiquity to the present, and-by suggestion-with the future of those forces. THE SETTING The setting of the entire Masque is architectural and scenic, not a background of natural landscape as in the case of most outdoor pageants. Being constructed technically for performance, on a large scale, by night only, its basic appeals are to the eye, through expert illusions of light and darkness, architectural and plastic line, the dance, color, and pag- eantry of group movements; to the ear, through invisible choirs and xxix XXX MASQUE STRUCTURE orchestra, stage instrumental music and voices of visible mass-choruses (in the Interludes only). As indicated by the accompanying diagram (Time Chart]* of its Inner Structure, the Masque Proper is enacted by a comparatively few (about thirty) professional actors, who use the spoken word to motivate the large- scale pantomime of their action; the Interludes (which use no spoken word, but only dance, pageantry, miming, and choruses) are performed by community participants (to the number of thousands); the Epilogue utilizes both kinds of performers. Corresponding to this Inner Structure, the Outer Structure consists of three architectural planes or acting stages (all interdependent): (1) a modified form of Elizabethan stage, (here called “the Middle Stage B”) consisting of a raised platform (to which steps lead up from a ground- circle, eight feet below] provided with a smaller, curtained Inner Stage (A—under a balcony, on which the upper visions appear, and above which the concealed orchestra and choirs are located). This Inner Stage is two feet higher than the Middle Stage, from which ramps lead up to it. Shutting it off from the other, its “Cloudy Curtains," when closed, meet at the centre; when they are open, the inner Shakespearean scenes (visions in the mind of Prospero) are then revealed within. Between the raised Middle Stage and the audience lies the Ground- Circle-in form like the “orchestra” of a Greek theatre. Here the com- munity Interludes take place around a low central Altar, from which rises a great hour-glass, flowing with luminous sands. This ground- circle is the place of the Yellow Sands, the outer wave-lines of which are bordered by the deep blue of the space beyond. The circle itself, repre- senting the magic isle of Prospero (the temporal place of his art), is mottled with shadowy contours of the continents of the world. Beneath the middle stage, and between the broad spaces of the steps which lead up to it from the ground-circle, is situated, at centre, the mouth of Caliban's cell, which thus opens directly upon the Yellow Sands. All of these features of the setting, however, are invisible when the Masque begins, and are only revealed as the lightings of the action dis- close them. *See Appendix, page 154. M SZAWS Y W12N TY COM VIA MTV IT IVA 12 VAYA O W VITTA MIL IMA LV LE2579993 ಪರಿಗmmmmm WEET INNKARIKAS WERDE TINTI GROUND.PLAN FOR AUDITORIUM AND STAGE OF SHAKESPEARE: MASQUE A INNERSTAGE PMIDDLE STAGE C. OUTER STAGE. Ion-THE-YELLOW SANDS) SHAKESPEARE-SCENES DACTION OF MASQUE PROPER ACTION OF INTERLUDES. PERSONS AND PRESENCES I. OF THE MASQUE PROPER 1 SPEAKING PERSONS ARIEL SYCORAX CALIBAN PROSPERO MIRANDA LUST DEATH WAR CALIGULA (Impersonated by Lust] ONE IN GRAY (Impersonated by Death] ANOTHER IN GRAY (Impersonated by Caliban) MUTE PRESENCES SETEBOS3 CHORAL PRESENCES SPIRITS OF ARIEL POWERS OF SETEBOS PANTOMIME GROUPS LUST GROUP DEATH GROUP WAR GROUP Impersonated by the Powers of Setebos ROMAN GROUP THE ONES IN GRAY TRANSFORMATION CHOIR GREGORIAN CHOIR Impersonated by the Spirits of Ariel THE ONES IN GREEN THE NINE MUSES RENAISSANCE FAUNS "The Masque Proper consists of the Prologue and Three Acts, without the Inner Scenes and the Epilogue and Interludes. 2 Visualized by a Super-puppet. * Visualized by an idol. xxxi xxxii PERSONS AND PRESENCES II. OF THE TEN INNER-STAGE SCENES . (Enacted by the Spirits of Ariel.] SEE APPENDIX: Pages 159-161. Of these scenes eight are spoken scenes taken from plays of Shakespeare; one (the sixth) is a pantomime devised from a descriptive speech in "Henry the Eighth,” Act I, Scene I; one (the fourth) is a tableau scene symbolic of the early Christian Church. Those taken from Shakespeare are printed in black-faced type. III. OF THE INTERLUDES SEE APPENDIX: Pages 162, 166, 172, 184, 187, 190, 195. IV. OF THE EPILOGUE SPEAKING PERSONS THE SPIRIT OF TIME SHAKESPEARE (as Prospero] PANTOMIME GROUPS* THEATRES (with Musicians, Dancers, Designers, Producers, Inventors etc.: Creators of the art of the theatre] ACTORS DRAMATISTS SPIRIT TRUMPETERS (Announcers of the Groups] *See Appendix: Pages 207-216. STAGE FOR SHAKESPEAREMASQUE NewYOR BEHIND THE CLOUDY CURTAINS IS STAGE A OF INNER SCENES (SEE GROUND PLAN) IN FRONT OF THE CURTAINS IS STAGE B OF MASQUE PROPER (SEE GROUND PLAN) AT CENTRE, CALIBAN'S CELL OPENS UPON STAGE C OF INTERLUDES (SEE GROUND PLAN) caccco cere ز في نيل CALIBAN CALIBAN PROLOGUE The action begins in semi-darkness, out of which sound invisible choirs. The scene is the cave of SETEBOS, whose stark- colored idol-half tiger and half toad-colossal and primitive-rises at centre above a stone altar. On the right, the cave leads inward to the abode of SYCORAX; on the left, it leads outward to the sea, a blue-green glimpse of which is vaguely visible. High in the tiger-jaws of the idol, ARIEL-a slim, winged figure, half nude-is held fettered. In the dimness, he listens to deep-bеllowing choirs from below, answered by a chorus of sweet shrill voices from within. THE VOICES FROM BELOW [Sing.) Setebos! Setebos! THE VOICES FROM WITHIN (Sing.) Ariel! CALIBAN ARIEL [Calls aloud.] O, my brave spirits! THE VOICES FROM BELOW Setebos ! Şetebos ! Over us which art, and under: Fang of fire From mouth of thunder ! Hungering goad From belly of mire! Tiger and toad- Setebos! Blood which art on the jungle bloom, Sloth and slumber and seed in the womb: Which art wondrous Over and under us, Setebos ! Setebos! Thou art Setebos ! THE VOICES FROM WITHIN Sealed in a starless cell, We are shut from dawn and sky. Ariel !-Ariel ! Why? ARIEL Setebos knows, but his jaws Fetter me fast: he is dumb- Answering never. CALIBAN THE VOICES FROM WITHIN We, who parch for dew and star- Ariel !-Ariel !- Must we perish where we are? Tell ! ARIEL Sycorax knows, but she sits There in the cave with her son- Mocking us ever. THE VOICES FROM WITHIN Ariel ! ARIEL Call me no more, Lest they torment us. I hear them Coming now. THE VOICE OF SYCORAX Caliban! ARIEL Hush! (Gigantic, the twisted form of SYCORAX looms from within the rock.] SYCORAX (Calling toward the sea.] Come, fish-fowl! Leave thy flapping in the mud CALIBAN And keep thy father's temple. Call his priests. Thy father Toad's a god, hath double teeth In his two heads. The Tiger loins of him Begot thee in my belly for a cub To lick his paws and purr, else he may pinch thee Behind an eye-tooth, like yon flitter mouse That hangs there wriggling. THE VOICE OF CALIBAN So, so Sycorax!-- Coming! SYCORAX Aye, so so: crawling still! [Malformed and hissing, CALIBAN enters on his belly and arms.] CALIBAN Syc-Syco- Sycorax! See! SYCORAX What hast thou got thee? . CALIBAN (Laughs, half rising, and holds up a wriggling crea- ture.] Got A little god—a little Caliban. CALIBAN m Ha!-make him out of mud. See: Squeezed it round And slipped him through my fist-hole. Am a god: [Rising.) See Sycorax-her grandchild! SYCORAX 'Tis an eel-worm. Fling him to the white bat yonder. [Her form vanishes in the rock.] CALIBAN [Approaching the idol.] Ariel, Here's food for thee: a wormling for thy beak. So, my trapped bird:—How sayst, ha? ARIEL (Sings.] “Where the bee sucks there suck 1.". CALIBAN (Laughing.) Bee, sayst thou? Still buzzest of thy wings, and eatest-air! ARIEL [Sings.] “In a cowslip's bell I lie." CALIBAN CALIBAN My father's gullet is no cowslip's bell. Shalt lie in the belly of Setebos. [Tossing away the eel.] -What waitest for? ARIEL I am waiting for one who will come. CALIBAN Aye? Who will come? ARIEL One from the heart of the world, and he shall rise On tempest of music and in thunder of song. CALIBAN [Gaping.) Thunder and tempest-so! ARIEL (With ecstasy.] I see him now. CALIBAN [Crouching back.] See him! Where, now? CALIBAN ARIEL In my dream:—He bears A star-wrought staff and hooded cloak of blue, And on his right hand burns the sun, and on His left, the moon; and these he makes his masks Of joy and sorrow. CALIBAN Where? Mine eye seeth naught. ARIEL Before him comes a maid—a child, all wonder- And leads him to this blighted isle. CALIBAN What for, here? ARIEL To set me free, and all my air-born spirits Whom Setebos holds prisoned in this earth. CALIBAN Free? What's that-free? ARIEL What thou canst never be Who never shalt dance with us by yellow sands. CALIBAN II Ho, Caliban can squash their music. Free? Aren't I a god, bitch-born, the son of Setebos Can howl all hell up? Worship me, thou wings! Praise my toad-father in his temple! Id ARIEL The priests Of Setebos are Lust and Death and War. Not Ariel-nor Ariel's Spirits ever- Shall do them honor. One shall come hereafter Whom we now worship, waiting. CALIBAN (Roaring.) . Sycorax! SYCORAX [Reappearing.) Swallow thy croakings, bullfrog. Call the priests, And fill this spirit's nostrils with the reek Of Setebos, his blood-rites. THE SPIRITS OF ARIEL [Cry out piercingly.] Ariel! ARIEL Peace, my brave hearts! Be dumb—but still be dreaming! 12 CALIBAN CALIBAN Powers of Setebos!—Lust, Death, War,-ho, now! Hither, and do my father worship! ARIEL [Stifling a cry.] Ah! [Enter LUST, DEATH, and WAR, arrayed as priests of Setebos.] SYCORAX [To Caliban.] Come, toad-boy: watch with me, within. CALIBAN [Going within the cave, as Sycorax disappears.] Free, saith? Will dance by yellow sands?—Now, Spirit, dance! (As Caliban goes within the powers of Setebos come forth. At the altar beneath Ariel, the three Priests lead them in ceremonial rites of primeval pageantry and dance—the sacrificial worship of Setebos. Above them Ariel suffers, with closed eyes. In their rites, Lust pours his libation, and lights the altar fire, which—when War has made there his living sacrifice-Death extinguishes in darkness. Through the dark, which gradually changes to a glowing dusk, Ariel speaks aloud.] CALIBAN ARIEL O Spirits, I have dreamed, but Death has closed My sight in darkness. Spirits, I have begotten Sweet Joy, but Lust hath drowned her in his wine. Yea, I have wove Love wings, but War hath robbed them And riven his lovely body all alive To feed the hungering flames of Setebos. My Spirits, I your master am unmastered. Speak to me! Comfort me! Is there no joy, No love, no dream, that shall survive this dark? Hath this our isle no king but Caliban? Are there no yellow sands where we shall dance To greet the master of a timeless dawn? Or must there break no morning?—Ah, you are dumb Still to my doubtings. Yet the dark grows pale, And, paling, pulses now with rosier shadows; And now the shadows tremble, and draw back Their trailing glories: hark! All little birds Wake in the gloaming: look! What young Aurora Walks in the dusk below, and like a child Turns her quick face to listen?—Ah! (Below, against the light from the sea, has entered the dim Figure he descries.] THE FIGURE Who calls? CALIBAN ARIEL Spirits, 'tis she! O, we have dreamed her true At last-Miranda! SPIRITS OF ARIEL [Call, in echoing song.] Miranda ! MIRANDA [Searching with her eyes.] Earth and air Echo my name. Who calls me? ARIEL Ariel. SPIRITS OF ARIEL (As before.] Ariel! MIRANDA Light and dark spin webs around me. What art thou, voice and where? ARIEL Here--and your servant. MIRANDA [Beholding him.] O me!-poor Spirit !-What mouth so terrible Utters a voice so tender? CALIBAN ARIEL Setebos, God of this isle, holds me in 's fangs. MIRANDA But why? ARIEL I will not serve him. MIRANDA [Naïvely, drawing nearer to the huge idol.] Setebos, be kind. Release this Spirit. ARIEL He hath nor ears, nor eyes, Nor any sense to know thee by, but only These tusks and claws and his toad-belly. MIRANDA Dost Thou suffer, so? ARIEL Not now. MIRANDA And hath he held thee Long captive? ro CALIBAN ARIEL Since old ocean's slime first spawned Under the moon, I have awaited thee And him thou bringest here. MIRANDA You mean my father, Prospero. ARIEL [Exultingly.] Hail him, Spirits! SPIRITS OF ARIEL [Sing.) Prospero ! MIRANDA Yea, many a starry journey we have made Searching this isle. At last to-day, at dawn, I saw its yellow sands, and heard thy voice Calling for pity. Now my father is come And shall release thee. ARIEL Where? Where is he? MIRANDA Here: His cloak is round us now: he holds us now TX CALIBAN CALIBAN Hurt? Who hurteth God? Am seed of Setebos: Am Caliban: the world is all mine isle: Kill what I please, and play with what I please; So, yonder, play with him: pull out his wings And put 'em back to grow.—Where be thy wings, Spring-i-the-air? MIRANDA O Ariel, is this sight A true thing, and speaks truly? ARIEL What you hear And see-'tis my master. MIRANDA 'Tis so wonderful I know not how to be sad. CALIBAN [In puzzled fascination, staring at Miranda.] The moon hath a face And smileth on the lily pools, but hath No lily body withal: thy body is All lilies and the smell of lily buds, And thy round face a pool of moonbeams! CALIBAN MIRANDA (With smile and laughter.] Nay, Then look not in, lest thou eclipse the moon. CALIBAN Syc-Sycorax hath no such laughing: soundeth. Like little leaves i' the rain! Hath no such mouth Bright-lipp'd with berries ripe to suck i' the sun- Sycorax. MIRANDA Who is Sycorax? ARIEL Ah, pain! CALIBAN Ho, she that hath calved Caliban to the bull Setebos, my blood-sire. [Pauses at a glowing thought, then cries with sudden exultance:) So shall us twain Caliban all this world! (He crouches, then rolls over at her feet.] -Laugh, Spring-i'-the-air! Lift so thy lily-pad foot and rub his ear Where the fur tickleth, and let thy Caliban Tongue-lick its palm. (He lies, dog-like, on his back, and laughs loud.] CALIBAN MIRANDA This wonder grows too wild. ARIEL Go, go! O flee away! CALIBAN [Leaping up.] Away?-Aye, so! (He approaches Miranda, who recoils, half fearful.] Wist where salt water lappeth warm i' the noon And shore-fish breed i' the shoals.-Wist where the sea-bull Flap-flappeth his fin and walloweth there his cow And snoreth the rainbow from his nostrils. (He begins to dance grotesquely about her.] Ho, Spring-i'-the-air! shalt leap, shalt roll in the sun, Shalt dance with lily-warm limbs, shalt race wi' the gulls! Shalt laugh, and call–Come, Come! Come, come, Caliban! Catcheth who catcheth can! Mateth mew, mateth man: Catch, come, Caliban! ARIEL O Setebos, let me go free! CALIBAN 21 MIRANDA [To Caliban.] Peace! Dance no more. Go hence, and leave me. CALIBAN (Staring.] Hence? Aye, both-us twain. MIRANDA [With simple command.] Nay, thou alone. CALIBAN [With narrowing eyes, draws nearer.] Saith what? MIRANDA [Unafraid.] Go from me. CALIBAN [Stops, with a hissing growl.] Syc- Syc-Sycorax! Sycorax! SYCORAX (Reappearing.] Mole in the mire, wilt squeak When thou art trod on?-Bite! Bite, Setebos' son! Let the brave wonder breed of thee. Tax 22 CALIBAN CALIBAN Aye, mother. [With rising passion—to Miranda.] A child! Shalt bear me such as thou, with head Of Caliban: no eel-worm, nay—a wonder, With lily feet, that walk. Ho, Setebos! SYCORAX Setebos! Mate them at thine altar. MIRANDA [Fleeing from Caliban, pauses in terror of Sycorax.] Save me! POWERS OF SETEBOS (Sing within.] Setebos! Setebos! CALIBAN [Rushing toward Miranda.] Mine! MIRANDA Save me, father! ARIEL [Calling shrilly.] Prospero! CALIBAN SPIRITS OF ARIEL [Sing within.] Prospero! Hail! [A clap of thunder strikes, rolling, in sudden dark- ness. Lightnings burst from the idol of Setebos. From the flashing gloom, choruses of contending spirits commingle the roar of their deep bass and high-pitched choirs.] SPIRITS OF ARIEL Prospero! Prospero! Out of our earth-pain Raise and array us In splendor of order! Pour on our chaos- Prospero! Prospero ! - Peace to our earth-pain! POWERS OF SETEBOS Setebos! Setebos ! Lord of our earth-bane, Loose on his wrath way The beast of thy jungle! Pour on our pathway-. Setebos! Setebos ! Blood for thine earth-bane ! (Amid the tempestuous song, darkness, and thunder, appears on the left a glowing, winged throne. On CALIBAN ARIEL O set me free to be thy servant ever. Master, I promise! PROSPERO Fly! Run free!-Unfang him, Setebos! [Prospero raises his staff. Slowly the tiger-jaws of the Idol open their fangs. Ariel, with a joyous cry, slips into the air, and as he floats fluttering to the earth—his unseen choir of Spirits sing with shrilly gladness:] SPIRITS OF ARIEL Prospero! Prospero! Hail ! ARIEL [Dancing on the earth.] Free! Free! MIRANDA [Eagerly.] O, now his fettered Spirits: Free them too! PROSPERO Well urged, my own Miranda. Setebos, Disgorge these long-embowelled choirs!—Spirits, Come forth! [Again Prospero raises his staff. Yawning enormous, the toad-mouth of the Idol, filled with green and blue light, widens to a lurid aperture 28 CALIBAN out of which come forth-dancing—the star-bright Spirits of Ariel. As they come, Ariel-springing toward Caliban-cries exultingly:] ARIEL Now, Caliban, we dance by yellow sands! [Singing as they rush forth, the Spirits dart with Ariel swiftly about the grovelling Caliban and chase him, dodging and whining, down the steps to the ground- circle, mottled with its shadowy continents of the world, and rimmed with its long, yellow wave-lines.] SPIRITS OF ARIEL “Come unto these yellow sands, And then take hands: Courtsied when you have and kiss'd The wild waves whist. Foot it featly here and there And, sweet sprites, the burthen bear: Hark, hark! Bow-wow ! The watch-dogs bark: Bow-wow ! Hark, hark! I hear The strain of strutting chanticleer Cry: cock-a-diddle-dow!"! [Encircling Caliban in their dance, and pelting him with bright handfuls of the yellow sands, they tease and CALIBAN 29 drive him howling into his cave cell, where his dark, monstrous shape silhouettes for a moment on the orange-red glow, then vanishes within. As he disappears, to their last “Bow-wow!" and “Cock-a-diddle-dow !”, they hasten back above to Ariel, who leads them before Prospero.] ARIEL The beast is routed, Master. Was 't well done? PROSPERO The routed beast-returns. I charge thee, Spirit, Not to torment, but teach him-for which task Thou wilt require mine art. So by its power We will transform this cave of Setebos To be a temple to Miranda. Now Let these thy Spirits lead her to her shrine Yonder, where all her maiden Muses wait To make her welcome. (Prospero points to where, on the right, appears Mi- randa's shrine. From its portals come forth the Nine Muses, bearing lutes and pipes. Prospero, turning to Miranda, rises and gives her into Ariel's care.] Child, go with them now And tarry till I summon. 30 CALIBAN MIRANDA Sir, I will. I thank you and these Spirits, and may we all Be saved from Setebos. ARIEL Sweet Mistress, follow! [To a melodious luting and piping played by the Muses, Ariel and his Spirits escort Miranda to the centre, where the Muses meet and conduct her into the shrine, while Ariel's Spirits—at a gesture from him-dart through the centre of the Cloudy Cur- tains and disappear.] PROSPERO (Calling.] Now hither, bird, and perch! ARIEL [Running to him, on the throne.] Beside you, Master! PROSPERO [Pointing to the ground-circle.] Seest yonder Yellow Sands? There sleep the shores, The cloudy capes and continents of time; There wane and wax eternal tides, that mark The ebb and flow of empires with their foam. There shalt thou see the million-colored skein' CALIBAN Whereof I weave mine art. Look well and learn! For this my art is of no only land Or age, but born of all-itself a world Snatched from the womb of History, to survive Its mortal mother in imagination.- Dost thou attend me? ARIEL Word and will, dear Master! [At the mouth of Caliban's cell are now visible Lust, Death, and War, who in pantomime indicate to Caliban their conspiracy against Prospero and Ariel.] PROSPERO 'Tis well, for thou must prove my pupil. Look! Even now the priests of Setebos conspire With Caliban against us. They will compass My fall, Miranda's ruin, and thy bondage Unless mine art can foil them. Therefore, now Thou shalt behold the pageant of mine art Pace from antiquity. First, while yon glass Lets flow its yellow sands, behold appear My rites of ancient Egypt, Greece, and Rome, And, while they pass, I will instruct thee how To use them.-Pageant, appear! [A deep gong sounds.] , Lo, Egypt comes! FIRST INTERLUDE* Now in succession through the great gates of the ground-circle, in colorful incursions of costume and music, appear three main pageant groups, that perform -with distinctive artistry of dance, pantomime, mass movement, and choral song—three ritual episodes of the dramatic art of antiquity. The nature of each, by a few brief sentences, Prospero expounds to Ariel, and so to the audience. Concluding, each group of the first two departs from the circle. The first Action—a symbolic ritual of Egypt-enters in seven separate processions, which converge at the centre in worship of the golden god Osiris. The second group-expressing the noble zenith of Greek dramatic art—chants, with aspiring, athletic dance, the second chorus of the Antigone of Sophocles, celebrating the splendor of man. This Action is per- formed by the altar. With the third enters a contrasted decadence of the theatre's art with the Roman Mimes, who enact a farcica!! *The more detailed description of this Interlude is given in the Ap- pendix, pages 162 to 183. 32 . CALIBAN 33 Comedy in Masks, in presence of the emperor Caligula and the Roman populace. Concluding, this Roman group does not depart, but retiring into partial shadow on the right, awaits there its later summons. ACT I [As the Roman Interlude closes, the light passes from the ground-circle to the middle stage, where Pros- pero-descending his throne with Ariel-moves toward the centre. While they speak together there, Caliban—coming from his cave—crawls part way up the steps and lies flat, occasionally lifting his head to listen.] PROSPERO So, Ariel, I have harvested for thee These orchards of mine art, and let thee taste Their varied fruitages, some that have ripened In climes auspicious, some that are part decayed. Now from three vineyards–Egypt, Greece, and Rome - I will distill a varicolored wine For Caliban to drink. So, steeped in spirit, Haply he also shall see visions. Hast Thou learned by heart all that I whispered to thee? ARIEL All, Master. 34 CALIBAN PROSPERO Tell me part. ARIEL You will create Out of this world of art three scenes of vision. PROSPERO And who shall act them—say! ARIEL My Spirits shall; And I will be their Prologue. PROSPERO For what purpose? ARIEL To tutor this beast. PROSPERO And why? ARIEL That he may grow To reverence Miranda, and forswear Setebos. 40 CALIBAN PROSPERO Tush, fool: Wilt thou obey? CALIBAN Obeyeth both of you. PROSPERO That's well. Sit here and watch. Now, Ariel, Thy prologue: then reveal what lies behind. [Prospero mounts his throne, on the steps of which Caliban squats below him, watching and listening with growing curiosity. At the centre, before the Cloudy Curtains, Ariel speaks.] ARIEL From Egypt, by our Master's art, Behold now, when these curtains part, A scene of fleeting pageantry: Behold where pale Mark Antony Hath fled his sore defeated ships In quest of Cleopatra's lips, And turned the tides of war amiss To pawn a kingdom for a kiss.- So, by my Spirits' acting, see Of what strange stuff these humans be! (Ariel retires within through the curtains, which then- to the melodic dirge of flutes within-draw apart, CALIBAN 41 disclosing the inner stage, which depicts a scene of vivid Egyptian coloring.) FIRST INNER SCENE Against a background of deep blue sky, the barge* of Cleopatra lies moored at an ancient wharf: *“The barge she sat in, like a burnish'd throne, Burn'd on the water: the poop was beaten gold; Purple the sails, and so perfumed that The winds were love-sick with them. The oars were silver, Which to the tune of flutes kept stroke. . For her own person, It beggar'd all description: she did lie In her pavilion-cloth-of-gold of tissue O'er-picturing that Venus where we see The fancy out-work nature. On each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids, With diverse-color'd fans, whose wind did seem To glow the delicate cheeks which they did cool.... Her gentlewomen, like the Nereides, So many mermaids, tended her i’ the eyes, And made their bends adornings. At the helm A seeming mermaid steers; the silken tackle Swell with the touches of those flower-soft hands, That yarely frame the office. From the barge A strange invisible perfume hits the sense Of the adjacent wharfs.”—(Antony and Cleopatra: II,2. Shakespeare.] The charm and splendor of this description applies here only to the beauty of the barge and those it bears: otherwise Cleopatra and her at- tendants are, in their appearance, distraught and fearful, and the barge shows signs of recent perilous escape from the scene of Antony's sea- battle with Octavius Cæsar. Being here conceived as a plastic vision in the mind of Prospero, this Inner Scene-an excerpt from Act III, Scene XI, of Shakespeare's play—has, by dramatic license appropriate to this masque, been laid in a scene suggested by the above description of the barge. CALIBAN From the left, along the wharf, enters Mark Antony, attended by Soldiers and Populace in Roman and Egyptian garb.] ANTONY Hark! the land bids me tread no more upon 't; It is ashamed to bear me! Friends, come hither. I am so hated in the world, that I Have lost my way forever. I have a ship Laden with gold; take that, divide it; fly, And make your peace with Cæsar. ALL Fly! Not we. ANTONY I have fled myself; and have instructed cowards To run and show their shoulders. Friends, be gone; I have myself resolv'd upon a course Which has no need of you; be gone... Nay, do so; for, indeed, I have lost command... [His followers depart, and Antony throws himself down on a buttress of the wharf. Meantime from the barge, Cleopatra-who has looked on and listened—is led down to the landing by Charmian and her Attendants, behind whom Eros (a friend of Antony) follows. They approach Antony, who-absorbed in his grief-does not see them.] CALIBAN 43 EROS Nay, gentle madam, to him, comfort him. . . CHARMIAN Do! Why, what else? CLEOPATRA Let me sit down. O Juno! (As Cleopatra sinks down near him, Antony- now beholding her-starts up with a cry of surprise and passionate pain.] ANTONY No, no, no; no, no! EROS [Pointing to Cleopatra's piteous aspect.] See you here, sir? ANTONY [Hiding his face.] O fie, fie, fie! CHARMIAN (Bending over her.] Madam! EROS [Appealing to Antony.] Sir, sir,- CALIBAN ANTONY Yes, my lord, yes; he at Philippi kept His sword e'en like a dancer, while I struck The lean and wrinkled Cassius; and 'twas I That the mad Brutus ended ... yet now-No matter. (He sinks down again.] CLEOPATRA [Rising, to her Attendants.] Ah, stand by ... sustain me! O! EROS Most noble sir, arise; the queen approaches. Her head's declin'd, and death will seize her, but Your comfort makes the rescue. ANTONY [Drawing still away, despairfully.] I have offended reputation, A most unnoble swerving. EROS Sir, the queen! [Cleopatra and Antony face each other-gazing into each other's eyes.] CALIBAN 45 ANTONY [Suddenly crying out.] O, whither hast thou led me, Egypt? See, How I convey my shame out of thine eyes By looking back what I have left behind 'Stroy'd in dishonor. CLEOPATRA O my lord, my lord, Forgive my fearful sails! I little thought You would have follow'd. ANTONY Egypt, thou knew'st too well My heart was to thy rudder tied by the strings, And thou shouldst tow me after. O'er my spirit Thy full supremacy thou knew'st, and that Thy beck might from the bidding of the gods Command me. CLEOPATRA O my pardon! ANTONY Now I must To the young man send humble treaties, dodge And palter in the shifts of lowness; who With half the bulk o' the world play'd as I pleased, CALIBAN 47 an instant, bewildered. Then, with a cry, he leaps forward in the dim-lit space and gropes along the curtains with arms wide.] CALIBAN Ho, light! All's smother: 'tis gone! Yo-yo, all gone Cloud-swallowed, all! Ah, woman, snake-bright queen, Thou wonder-thing, come back! Ah, where—where- where? PROSPERO So, so! Canst thou, then, taste my vision, slave? [He descends the throne toward Caliban.] CALIBAN [Staring about him.] O dazzle-blue, gold-shine, hot lotus smell! Blood-root in bloom, and scarlet water-weed! O silver sight and tinkle-tickling sound! Spurteth my body with joy-burst in my brain Enormous moons of wonder!—Float, still float, You purpling sails! Blaze, thou flame-woman! Speak Sparkles of kissing fire! * 48 CALIBAN PROSPERO [Approaching him.] Nay, art thou touched Beyond thy tiger cravings? CALIBAN Ho, Lord Master, Lord Chanticleer, unswallow from thy gorge The world thou hast devoured! PROSPERO [Pointing toward Ariel, who comes forth again as Prologus through the curtains.] Ask of thy tutor; He hath revealed that world to thy brute ken.- Ariel, this lump of earth hath dreams within 't, That now begin to sprout. Send it more sun And watering. ARIEL Sir, your art is rain and sun: I am but air, to carry its wet or warmth Whereso you list. PROSPERO So let it fall on him Till he shall wax to a more worthy plant For Miranda's temple-garden.—Here is my Staff: CALIBAN 49 This wields my power. Here keep it in thy charge Till I return. So, use it as a rod To instruct this bungling cub of Setebos. ARIEL [As Prospero goes.] I will, sir.—Go you far? PROSPERO No farther than The frontiers of mine art. Farewell a while! [Prospero passés within through the curtains. Half confiding, half suspicious, Caliban comes near to Ariel and questions him.] CALIBAN Art, saith! What's that-his art? ARIEL 'Tis that which burns Now in thy blood: the same which conjured hither Bright Egypt and the kiss of Antony. CALIBAN The woman and the kiss! Nay, saidest now 'Tis rain and sun! ARIEL 'Tis so. 50 CALIBAN CALIBAN Where falleth his rain? Where shineth his sun? ARIEL Yonder on the Yellow Sands. CALIBAN Nay, show me this art! Is 't hidden in thy hand? Here, let me hold the staff. [Caliban reaches for the staff; Ariel raises it warningly.] ARIEL Stay! Touch it not Lest it shall scorch thy fingers and set fire To the building world. The staff of Prospero Is for his servants, not for slaves, to wield. CALIBAN [Drawing back from it, in fear.] Scorcheth my fingers, ah?—So wield it, thou! Show me once more the snake-bright queen. ARIEL Nay, Egypt No more! But come with me to Prosper's throne Where I play master now. Here thou shalt sit And watch the battlements of eternal Troy Where Troilus woos inconstant Cressida. CALIBAN CALIBAN Showest me once more-woman? ARIEL Even so; For many kinds of woman make mankind. [Rising, Ariel points toward the inner stage and speaks chantingly.] Now, from out Time's storied sphere, Homer's Troy I summon here, On a dawn when Hector seeks Battle with the besieging Greeks: There, while heroes throng the gates, Cressida her lover 'waits, Casting from a height apart Tangling hooks for Troilus' heart.- Behold her now, by Prosper's art! [Ariel raises his staff.] SECOND INNER SCENE* The Cloudy Curtains draw back, revealing the battle- ments of Troy. Above, on a rampart, in the first rays of morning, CRESSIDA appears, with a maiden Attendant. *During this scene, Caliban-watching intently-slides from the steps of the throne and crawls slowly forward on his stomach to the centre, where he lies prone, with head lifted his body pointed toward the Inner stage--kicking at times his lower legs (from the knees) in the air. CALIBAN Below, murmuring crowds are looking toward the outer gates. Among them pass the aged Trojan Queen, and the Greek Helen, in her younger beauty. CRESSIDA [Peering below.] Who were those went by? ATTENDANT Queen Hecuba and Helen. CRESSIDA And whither go they? ATTENDANT Up to the eastern tower To see the battle—Hector, Before the sun uprose, was harnessed light And to the field goes he. Enter behind them Pandarus.) CRESSIDA Hector's a gallant man.- [Turning to greet him.] Good morrow, Uncle Pandarus. PANDARUS [Smiling.] Good morrow, Cousin Cressid. [Trumpets are sounded, off left.] CALIBAN 53 Hark! They are coming from the field. Shall we stand up here and see them as they pass toward Ilium? CRESSIDA At your pleasure. [They move to a better vantage. At a gesture from Cressida the Attendant departs.] PANDARUS Here, here's an excellent place. I'll tell you them all by their names, as they pass by; but mark Troilus above the rest. CRESSIDA [With a reproving laugh.] Speak not so loud. [Below, from the left, Trojan warriors, in battle gear, begin to pass by, through the admiring populace who cheer them occasionally. Among them ÆNEAS PASSES PANDARUS That's Æneas: is not that a brave man? He's one of the flowers of Troy, I can tell you. But mark Troilus; you shall see anon. ANTENOR PASSES CALIBAN CRESSIDA Who's that? PANDARUS That's Antenor: he's one o' the soundest judgments in Troy. But when comes Troilus? I'll show you Troilus anon. If he sees me, you shall see him nod at me. CRESSIDA [Archly.] Will he give you the nod? PANDARUS You shall see. CRESSIDA If he do, the rich shall have more. HECTOR PASSES PANDARUS That's Hector: that, that, look you, that; there's a fellow! Go thy way, Hector! There's a brave man, niece. CRESSIDA 0, a brave man! PANDARUS Swords! anything, he cares not; an the devil comes to him, it's all one. Yonder comes Paris—Paris! PARIS PASSES CALIBAN 55 Who said he came hurt home to-day? He's not hurt. Why, this will do Helen's heart good now, ha! Would I could see Troilus now! You shall see Troilus anon. HELENUS PASSES CRESSIDA Who's that? PANDARUS [Searching with his eyes, grows impatiently expect- ant.] That's Helenus.-I marvel where Troilus is.—That's Helenus—I think he went not forth to-day. That's Helenus. CRESSIDA Can Helenus fight, uncle? PANDARUS Helenus? no. Yes, he'll fight indifferent well.-I marvel where Troilus is. Hark! do you hear the people cry “Troilus?” TROILUS PASSES (As he approaches, the populace cheer him. His eyes, however, search about till they rest on the battlement, where Cressida, returning his look, starts back, trembling. Noting both their actions, Pandarus continues flauntingly to point out the young hero.) 56 CALIBAN 'Tis Troilus! There's a man, niece. Hem! Brave Troilus! CRESSIDA Peace! For shame, peace! PANDARUS Mark him: note him. O brave Troilus! Look well upon him, niece; look you how his sword is blood- ied, and his helm more hacked than Hector's. O admirable youth! Go thy way, Troilus, go thy way! Had I a sister were a grace, or a daughter a goddess, he should take his choice. O admirable man! Paris? Paris is dirt to him. (While he is speaking, Cressida has taken from her hair a flower, knotted its stem to an arrow, and dropped the arrow beneath the rampart, where Troilus lifts it with a smile and happy gesture, bearing it away with him, right. As Pandarus now turns to her, Cressida looks away left and points to others below.] CRESSIDA Here comes more. MORE FORCES PASS PANDARUS Asses, fools, dolts! Chaff and bran! Porridge after meat! I could live and die i’ the eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look! the eagles are gone; crows CALIBAN 57 and daws, crows and daws! I had rather be such a man as Troilus than Agamemnon and all Greece. [Enter, above, Troilus' Boy, who speaks to Pandarus.] THE BOY Sir, my lord Troilus would instantly speak with you. PANDARUS Where? THE BOY At your own house; there he unarms him. PANDARUS Good boy, tell him I come. [Exit Boy.] Fare ye well, good niece. (He goes off, above.] CRESSIDA Adieu, uncle ! [Below, the last of the soldiers and populace have passed off, right, where Cressida gazes after them, speaking aloud to herself:] O more in Troilus thousandfold I see Than in the glass of Pandar's praise may be; Yet hold I off. Women are angels, wooing. Things won are done; joy's soul lies in the doing. (Below, from the right, Troilus hastens back, alone. The arrow with the flower he has thrust through the CALIBAN links in his chain armor on his left side. to it, he calls up toward the battlement.] Pointing TROILUS Cressida! CRESSIDA [With a glad cry.] Troilus! (Unwinding her long wine-red scarf, she ties it to the battlement, whence it flutters down to Troilus. Seizing it, he mounts by its aid toward the rampart, where the face of Cressida peers luringly above him.] TROILUS [Calling upward as he mounts.] Cressida! [Just as he is about to reach Cressida, THE CLOUDY CURTAINS CLOSE. [At the centre Caliban now leaps up in loud, excited laughter. Clapping his hands in the air, he strides toward Ariel on the throne.] CALIBAN Aha! Troy, Troy! Lips of Troyland and Egypt! Lovers in links of gold! Ho, wine of woman Bubbling in vats of war!-drinketh you all Caliban, Caliban, son of Setebos.-Ariel, CALIBAN Learnest me Art? Lo, now: I am his Artist! Tell him, Lord Prospero, Caliban createth Glories more 'stounding still. Art? Ho, 'tis God's play! But me? Am God i' the mire: can make me Troy And purple Egypt out of the mud i' my palm; Giveth me only that—his little play stick [Pointing to the staff in Ariel's hand.] To stir in the mud withal. ARIEL Not yet!—This staff Is wrought to stir the spirits of the air, Not dabble i' the slime. CALIBAN Why so? From bog-slime bloometh The lotus, and the sea-lark feedeth her young Along the salt flats.- [With childish wheedling.] Prithee—the staff? ARIEL [Descending the throne.] 'T'would burn thee. Touch not till thou art free. Yet patience, monster, CALIBAN CALIBAN [With confiding assurance.] Liketh well thy father's art, Spring-i’-the-air. MIRANDA God speed thy learning, monster! I am more fain to help thee in that task Than all else in the world. CALIBAN (Astonished and eager.] Wouldst help me—thou? MIRANDA How happy, if I could! CALIBAN Yea, canst thou!-Hark: (Glancing from his garb to Ariel's.] Let me wear glory, too! What booteth me To be his Artist, if I wear no cloth To show my glory? He there talketh no Prologue Without his toga. Tog me, too, in brave Colors! 62 CALIBAN MIRANDA Well thought on. [To one of the Muses.] Quick, Euterpe: Fetch Bright vesture forth. ARIEL For Caliban? MIRANDA For whom So fit? The need of beauty lies Most near to them who lack it. [Euterpe returns, bringing bright garments, which she and the other Maidens help now to put upon Cali- ban.) So, dear Muses: Lay on! CALIBAN [Delightedly tries to survey himself.] Ha, Sycorax, an thou wert here now To look on this thy son! [He parades, with swelling pleasure, before the Muses.] Gaze well, good Spirits! Now, Ariel, thy pupil soon shall teach thee CALIBAN What thing this Art is: yea, teach Prospero A lesson in 's own lore. MIRANDA [To Ariel, who is about to protest.] Pray, let him tarry This time with us. He is too full of dreams To act us harm. Speak on thy Prologue. CALIBAN (Still parading.) Prologue! Aye, good: my Prologue shall come after. ARIEL Mistress, Keep here, this staff for your protection. [Accepting the staff from Ariel, Miranda takes seat on the shrine, where the Muses range themselves about her.] MIRANDA So! Be near us, Caliban. CALIBAN [Moving to the shrine steps, speaks to Ariel.] What showest now? CALIBAN ARIEL [At centre, before the curtains.] Now, in Time's emblazoned tome Egypt, Greece, turn page for Rome. CALIBAN [Mutters aloud.] Rome, ha! I'll show you Rome! ARIEL Rocked by mighty Cæsar's fall Glooms the world in battle pall, Where by midnight, worn and spent, Weary Brutus, in his tent, Watches ’mid the Roman host. There the pallid Cæsar's ghost Rises from his candle-flame Accusing.–Who shall bear that blame? Can Brutus wake a world from shame? [Ariel disappears through the curtains. Miranda raises the staff.] THIRD INNER SCENE The Cloudy Curtains part, disclosing the tent of Brutus, by moonlight. Brutus—his outer armor laid aside—sits on a couch: near him Lucius, a boy, nods drowsily over a stringed instrument. After a brief pause, Brutus—gazing at him-speaks wistfully: CALIBAN BRUTUS Bear with me, good boy: Canst thou hold up thy heavy eyes awhile And touch thy instrument a strain or two? LUCIUS Aye, my lord, an't please you. BRUTUS It does, my boy: I should not urge thy duty past thy might; I know young bloods look for a time of rest. LUCIUS I have slept, my lord, already. BRUTUS It was well done; and thou shalt sleep again; I will not hold thee long. If I do live I will be good to thee. LUCIUS [Tuning his instrument, sings dreamily:] Fear no more the frown o' the great; Thou art past the tyrant's stroke. Care no more to clothe and eat; Toʻthee the seed is as the oak. The sceptre, learning, physic, must All follow this and come to dust. [Lucius falls asleep.] CALIBAN BRUTUS This is a sleepy tune. O murderous slumber, Lay'st thou thy leaden mace upon my boy That plays thee music? Gentle knave, good-night; I will not do thee so much wrong to wake thee.- Let me see, let me see; is not the leaf turned down Where I left reading? Here it is, I think. [The Ghost of Cæsar appears.] How ill this taper burns !-Ha! Who comes here? I think it is the weakness of mine eyes That shapes this monstrous apparition. It comes upon me. Art thou anything? Art thou some god, some angel, or some devil, That makest my blood cold and my hair to stare? Speak to me what thou art. [In the darkness, dark ghostly shapes, hardly visible, appear to urge forward the dead Cæsar, who alone is luminous.] THE GHOST Thy evil spirit, Brutus. BRUTUS Why comest thou? THE GHOST To tell thee thou shalt see me at Philippi. CALIBAN BRUTUS Well; then I shall see thee again? THE GHOST Aye, at Philippi. BRUTUS Why, I will see thee at Philippi, then. [The Ghost and the dim Shapes disappear. Brutus rises.] Now I have taken heart, thou vanishest: Ill spirit, I would hold more talk with thee.- (Calling aloud.] Boy, Lucius! Romans, Romans! Awake-awake! THE CLOUDY CURTAINS CLOSE [Instantly, in the semi-darkness without, Caliban-with a great cry—springs among the Muses, snatches from Miranda the staff, and rushes with it to the centre of the middle stage, shouting aloud:] CALIBAN Awake, Romans, awake! (Low thunders growl, and sharp flashes glimmer about him.] CALIBAN MIRANDA [Cries out, appalled.] The staff! His staff! Touch not its power, lest thou lay waste the world! CALIBAN (Grasping the staff, staggers and sways wildly with it, as though being shocked by an invisible force.] Rome! Now do I hold the roof-beam o' the world. Now am I lord of lightnings: Lo, mine art Shaketh the throne of Prospero. [He strides upon the throne, raising the staff.] Awake, Imperial Rome! Return, ye snake-bright women Of Troy and Egypt! Stain these yellow sands Wine-red with spillings of your wreathèd bowls, And let the orgied priests of revel reign.- Caligula, be crowned by Setebos! Caligula! Caligula! Caligula! (While he cries aloud, the Powers of Setebos come forth from the cell beneath, clad as Roman men, women, and slaves and, joined by the Roman Interlude Pageant on the ground-circle, raise the Emperor on a palanquin upon their shoulders, and bear him up the steps to the middle stage, shouting“Caligula!” Here a scene of mingled riot and orgy follows: CALIBAN 69 Women dancers with golden bowls, slaves shackled and driven with whips, rabble groups scrambling for bread loaves flung them by heralds, armed soldiery, and gorgeous patrician lords: these swarm in a sor- did saturnalia, from the midst of which the masked form of Caligula rises dominant in splendor. At his gesture, slaves tear the Muses from their shrine, and give them over to the revellers. High above all, clutching the staff, his huge limbs rioting grotesque from his silken garments, Caliban dances on the throne of Prospero. Below, bass voices of invisible choirs chant through the din : “Setebos ! Setebos ! Thou art Setebos !” Seized from the throne with the Muses, Miranda—at the centre—is borne in faint dread to the reaching arms of Caligula, who is about to place upon her his crown, when a sudden pealing of silvery trumpets strikes silence over all. In awe the revellers gaze upward, and turn toward the background, listening. Above them there, from the darkness, appears a colossal CROSS, burning with white fire. Caligula drops his crown. Shadow falls on the colorful pageantry, and all sink slowly to their knees, as the Spirits of Ariel appear again above—their luminous wings outspread like seraphim. CALIBAN At either end one blows a slim tapering trumpet. High and clear, then, their choirs chant in Gregorian unison : SPIRITS OF ARIEL Vexilla Regis pródeunt; Fulget Crucis mystérium, Quo carne carnis Cónditor Suspensus est patíbulo. Quo vulneratis ínsuper Mucróne diro lanceæ, Ut nos laváret crimine, Manavit unda et sánguine. O Crux, ave, spes, unica: Hoc Passiónis témpore, Auge piis justítiam Reisque dona veniam. Te summa Deus Trínitas, Collaudet omnis spiritus: Quos per Crucis mystérium Salvas, rege per sæcula. During this chant, the dim revellers beneath bow their bodies more low. CALIBAN 71 And now, to faint organ music, the Cloudy Curtains, parting, reveal the INNER STAGE hung like an early Christian shrine in a catacomb—with prin- itive tapestries of dusky blue and gold. Against these in the glow of candles, an image of haloed Saint Agnes holds a white lamb, which silent shep- herds are adoring. This group remains motionless as a tableau. Then silently from either side two priests come forth with swinging censers. Passing forward and down the steps to the ground-circle, they are fol- lowed in the dim light by the Roman revellers, who rise and pass off through the Interlude gates. · Last of all rises Caligula, who pauses hesitant, looking back where Miranda still kneels, now grouped about by her Muses. As he stoops to lift his crown from the earth, two Figures in the INNER SCENE-a Shepherd Boy, and a Shepherd wrapt in a hide mantle—stir from the still picture and come forward in a circle of light, while THE CLOUDY CURTAINS CLOSE behind them, and above the white cross vanishes. Speaking from the place of light to the Emperor's form in shadow, the Shepherd calls to him:] THE SHEPHERD Caligula! CALIBAN : 73 MIRANDA [Rising, goes to Prospero's arms.] Father! [From the outer dimness, Caliban—who, since the ap- pearance of the burning Cross, has lain flat on the throne steps—now grovels forward (trailing his silken garment by one sleeve) and flings the staff of Prospero into the light space.] CALIBAN No more! Will never touch it more! PROSPERO [Staring at the staff.] A thousand years To build, and build for beauty, yet in one flare Of riot lust, a lubber idiot Confounds time and my toil.—Ah, daughter, daughter! How shall mine art reclaim this lapsing ape From his own bondage? MIRANDA Sir, my heart is shaken; Yet the sweet sight of Agnes and her lamb Hath shown new comfort. [Stooping, she lifts the staff and holds it toward him.] CALIBAN Therefore, even as a Shepherd, Take up thy staff in patience, and urge still onward This poor sloughed sheep. PROSPERO Yea, patience! Sun, moon, stars, And all that waxes hath its waning-hour; ' But patience is the night behind the stars, Steadfast through all eclipse. [With his staff, he touches Caliban where he lies cringed.] Stir, thou thick clot Of clay and god-spittle! Let thine atoms thaw To mud, where Prosper may imprint once more His blurred seal. CALIBAN [Hoarsely, half rising.) Mud: yea, methought to be His Artist, and make dream-things of mine own Like Ariel his spirits, yet now-am mud. MIRANDA [Pitifully.] Nay, star-dust! CALIBAN ARIEL [Returning.) Master, from those far frontiers You visited, have you not brought us back More pageants of your art? PROSPERO Yes, Ariel: Back from the dim bourns of the Middle Age Of Germany, France, Spain, and Italy. And now, for this slave's tutelage, I'll show you Their quaint moralities and mad-cap mirth. Come hither, and watch: Lo, olden Germany! Pageant of the north, appear. SECOND ÍNTERLUDE* Once more, through the community gates of the ground- circle, appear, in contrasted ritual, successive Folk- Groups, that perform now episodic phases of the dramatic art of Europe in the Middle Ages. Concluding, each group departs. First comes the Germanic, in part grimly austere, in part naïvely grotesque. On a portable, three-tiered stage this group enacts both audience and players of a popular morality play: a pantomime scene depicting-in heaven, earth, and hell—the tragic, romantic HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS. This Action is followed by the contrasted splendor of a mediæval French scene. Here, in presence of the Kings of France and England, on THE FIELD OF THE CLOTH OF GOLD, is performed a colorful tournament on horseback. Last follows a fusion of the Spanish and Italian groups in the Third Action: a light-hearted dramatic Scherzo, full of laughter, knavery, and romantic love, nai * For fuller description of this Interlude, See Appendix, pages 184-194. 76 CALIBAN 77 performed-in the midst of a festa—by the pied actors of the COMMEDIA DELL'ARTE. During this last Action, Prospero and Ariel (above] have withdrawn through the Cloudy Curtains, leaving Caliban alone, staring spellbound at the many-hued festival below him. ACT II [Now, when the Italian Interlude is concluded, thelight- passing to the middle stage—illumines at centre the lone figure of Caliban, where he squats above his cell. Gazing out over the ground-circle, he calls aloud his yearning thoughts:] CALIBAN O Sands—Yellow Sands! Falleth on you his rain, Shineth his sun! Yea, there his breeding dews Quicken your blind rock-seeds, till wondrous live things Burst 'em with flame-bright petals; and where his light falls You blossom with stars and flowers: But me-me saith, Am mud! Calleth me a bubble of black ooze Can breed but only mine own belly-kind- Bog-fish and moles.—Lieth! [Rising with a great gesture.] He lieth! 'Tis lies! Sands!—You wild, yellow sands! I too, I, too, Am born to dance by your eternal waves som CALIBAN 79 And build brave temples there. I, too, shall bring you Shoutings of life-song, like those Spirits.—Lo, I come to you—I come now! [Running down the steps, he rushes out upon the ground- circle, where he stoops on bent knees and kisses the shining earth. Behind him, at the entrance of the cell, Death appears, holding a great gray cloak. He comes forward, speaking in a thin monotone.] DEATH Caliban! CALIBAN [Raising his head.] What calleth me there? DEATH Death: priest of Setebos. CALIBAN His temple is fallen: will build no more like his. DEATH Thou shalt restore his temple, Caliban. CALIBAN [Rising.) Nay, will not! CALIBAN DEATH None can say me Nay. I am The will to not be which denies all wills. [Through the Cloudy Curtains—slowly-Prospero en- ters, in troubled meditation.] CALIBAN And I am Caliban: [Pointing toward Prospero.] will be his servant. DEATH Caliban, thou shalt fail. Thyself art failure, Setebos' son. CALIBAN Myself am done with Setebos: · Wear now Miranda's cloth. DEATH Thou shalt wear mine. Behold! CALIBAN [Looking at the gray cloak.] What's that? CALIBAN 81 DEATH My cloak, where thou shalt hide To snare Miranda unto bondage. Hark! [Far, cold, and thin a dirgeful choir sounds from the cell behind the figure of Death.] THE DIRGE Gray-gray-gray: Joy be unholy and hidden; Wan be the rainbow of wonder, frozen the tide! Blind-blind—blind: Passion be pale and forbidden; Dumb be the lips of the soul to Beauty denied ! PROSPERO [Speaks to Ariel, who comes running from behind the Cloudy Curtains.] Blithe bird of mine, my heart is boding ill. Hast thou heard? ARIEL Nay, Master, what? PROSPERO . His dirges. ARIEL Whose? PROSPERO Setebos'. Ha, 'tis not his lust I dread, Nay, nor his tiger tooth, nor belly on fire: CALIBAN DEATH [Disappearing within the cell.] Thou shalt fail. CALIBAN (Bowing before Prospero.] Master, raise up thy servant. PROSPERO Raise thyself. CALIBAN [Slowly rising.) So—while thou lookest on me, I can rise. PROSPERO Nay, look once more on what I now create For thee to rise by. 'Tis mine art, not me, Reigns as thy master. Master it, and go free. [The Three move toward the throne, where they soon group themselves on the steps.] CALIBAN What wilt thou show me now? PROSPERO A mind distraught- Grasping at realms invisible—like thine, Poor groping dreamer. Ariel, from the scroll CALIBAN Of mine old Gothic meditations, bid Thy spirits blazon now a glimpse of Hamlet. (He hands to Ariel his scroll.] ARIEL Your will, great Master, we revere it.- Lo where, to meet his father's spirit, Pale Hamlet watches now, before The parapets of Elsinore! (Ariel raises the scroll; then, unrolling it, bends his looks upon it, while the Cloudy Curtains part, revealing the FIFTH INNER SCENE. On a platform at Elsinore, by blazing starlight, three Figures are seen pacing the cold. HAMLET The air bites shrewdly; it is very cold. HORATIO It is a nipping and an eager air. HAMLET What hour now? - HORATIO I think it lacks of twelve. CALIBAN 85 MARCELLUS No, it is struck. HORATIO Indeed? I heard it not: then it draws near the season Wherein the spirit held its wont to walk. [A flourish of trumpets, and ordnance shot off within.] What does this mean, my lord? HAMLET The King doth wake to-night and takes his rouse, Keeps wassail, and the swaggering up-start reels; And, as he drains his draughts of Rhenish down, The kettle-drum and trumpet thus bray out The triumph of his pledge. · · · HORATIO (Pointing.) My lord, it comes ! [Enter Ghost.] HAMLET Angels and ministers of grace defend us - Be thou a spirit of health or goblin damn’d, Bring with thee airs from heaven or blasts from hell, Thou comest in such a questionable shape That I will speak to thee: I'll call thee Hamlet, 86 CALIBAN King, father, royal Dane:0 answer me!... What may this mean, That thou, dead corse, again in complete steel Revisit'st thus the glimpses of the moon, Making night hideous, and we fools of nature So horridly to shake our disposition With thoughts beyond the reaches of our souls? Say, why is this? Wherefore? What should we do? (The Ghost beckons Hamlet.] HORATIO It beckons you to go away with it, As if it some impartment did desire To you alone. MARCELLUS Look with what courteous action It waves you to a more removed ground: But do not go with it. HORATIO No; by no means. HAMLET It will not speak; then I will follow it. HORATIO Do not, my lord. CALIBAN HAMLET Why, what should be the fear? I do not set my life at a pin's fee; And for my soul, what can it do to that, Being a thing immortal as itself?— It waves me forth again:I'll follow it. MARCELLUS You shall not go, my lord. HAMLET Hold off your hands. HORATIO Be ruled; you shall not go. HAMLET My fate cries out, And makes each petty artery in this body As hardy as the Nemean lion's nerve. Still am I call'd. Unhand me, gentlemen. By heaven, I'll make a ghost of him that lets me! I say, away!—Go on; I'll follow thee! [As Hamlet, impetuous, makes after the departing ghost, THE CLOUDY CURTAINS CLOSE 88 CALIBAN CALIBAN (Springing up.] No, no! Follow not! Let him not follow! 'Tis A spirit lureth to Setebos and Death. He knoweth him not, what ʼtis;—but, master, I know. Me, me too hath he beckoned with blind eyes And offered his gray cloth. PROSPERO Thee? Death hath beckoned And yet thou didst not follow? CALIBAN Hither I fled To serve thee, but he said that I should fail; Yet-yet, and thou wilt help, I will not fail! PROSPERO And what wouldst have of me? CALIBAN [Pointing to Ariel.] Thy wonder scroll: Nay, not thy staff again! Will never more Botch with thy lightnings. Nay, but this littler thing Lend me, and let me bear it against Death CALIBAN 89 1 To free my father's spirit from his gray pall. Lettest Ariel: let now thy Caliban Conspire to serve thee. [He reaches for the scroll.] PROSPERO Why, thou wheedlest well, And I must hope in thy self-weening. Yet Beware lest thou thyself shalt wear the drab Thou takest from him: Gray hath arsenic More keen than scarlet or the corroding blood That sered the flesh of Hercules. CALIBAN [Eagerly.] Wilt lend me The scroll? PROSPERO (With a gesture to Ariel.] Here! [Ariel hands the scroll, which Prospero then gives to Caliban.] Use this token of mine art Less blindfold than the last. [Caliban bounds away with the scroll.] CALIBAN ARIEL (Half protesting.] Will trust him, Master? PROSPERO Yea, though he fail me yet again, for only Trust can create its object. CALIBAN [Joyfully kissing the scroll and raising it.] Now, now, Setebos, Thy son shall wean thy Powers from Death, thy priest! (Descending the steps, Caliban hastens to the mouth of the cell, where—as he is about to enter-Death re- appears and hails him.) DEATH Welcome, Caliban! [Death beckons within. Pausing momentarily, Caliban seems about to draw back, but recovering his pur- pose cries out hoarsely:) CALIBAN Go on; I'll follow thee. (He follows within and disappears. CALIBAN 93 MIRANDA What kings were they, and where? PROSPERO England and France: “They met in the vale of Andren, 'twixt Guynes and Arde; I was then present, saw them salute on horseback; Beheld them, when they lighted, how they clung In their embracement, as they grew together.'—* But tell us, Ariel, what I told thee remember, How Peace was crowned on the Field of the Cloth of Gold. MIRANDA How brave a name! Would I had been there! ARIEL [Bowing, as Prologue.] 'You lost The view of earthly glory: men might say Till this time pomp was single, but now married To one above itself. Each following day Became the next day's master, till the last Made former wonders its. To-day, the French, All clinquant, all in gold, like heathen gods, *From Shakespeare's "King Henry the Eighth,” Act I, Scene 1. 94 CALIBAN Shone down the English; and to-morrow, they Made Britain India: every man that stood Show'd like a mine. Their dwarfish pages were As cherubins, all gilt: the madams too, Not used to toil, did almost sweat to bear The pride upon them, that their very labor Was to them as a painting: now this masque Was cried incomparable, and the ensuing night Made it a fool and beggar. The two Kings, Equal in lustre, were now best, now worst, As presence did present them.'*—Lo, now, see How first they met, and clasped their hands in peace! (Lifting Prospero's staff, Ariel makes a gesture toward the Cloudy Curtains, which part, discovering the SIXTH INNER SCENE Here, to an opening fanfare of golden trumpets, takes place a PANTOMIME, all of gold, depicting to the eye, as in a glowing fantasy, the meeting of the Kings and their Retinues: the alighting of the Kings from horseback, their embracement and their clasping of hands. During this enactment of the pantomime, the choirs of Ariel's Spirits sing, unseen:] *From Shakespeare's “ King Henry the Eighth,” Act I, Scene 1. 96 CALIBAN Methinks my soul is a flake o' the sun, for where Things golden shine, I spangle, too; yea, burn To be Aurora, and trail cloth of gold Around the world. PROSPERO Unless my will miscarry, Thou shalt be such a morning messenger And wake the world with beauty. Now my plans Wait on a vast result, for Caliban Himself hath gone to deal with Setebos His gray priest, Death. MIRANDA What, Caliban! O glad Hope for us all! Your art begins to triumph, And Ariel's Spirits to conquer. PROSPERO That still waits: Meanwhile mine art drinks from this renaissance Deep draughts against a dark to-morrow.-Hither, You Fauns! Come, bear my gold-emblazoned scrolls And silver-clasped books before me! (Lifting the scrolls and volumes from their pile by the shrine, the Fauns come forward with them to Pros- pero, who turns affectionately to Miranda.] 98 CALIBAN [Accompanied by the bright-clothed Fauns, bearing the great books and scrolls in quaint procession, Pros- pero departs through the throne-entrance. Meantime, the Muses and Miranda gather at the shrine, where Ariel approaches Miranda.] ARIEL Mistress- MIRANDA Hark, Muses! Ariel, speak on! ARIEL Ear and eye, now, list and lo: Mirth of mad Mercutio, Juliet's sigh for Romeo; Dim Lorenzo's murmur'd “Ah!” For moon-dreaming Jessica; Dance of flower-soul'd Perdita Wafted to her Florizel Like a wave o' the sea: List well; Lo, their night renews its spell! [At Ariel's last word and gesture, the Cloudy Curtains part, disclosing the SEVENTH INNER SCENE In the glow and gloom of Italian night, as high clouds intermittently obscure the moon, a palace garden lies in deep shadow. Emerging only partly into PRELIMINARY SKETCH FOR SEVENTH INNER SCENE: JONES CALIBAN 99 view, where soft light-floodings fall on moss-stained statue, marble bench, and balcony, there is revealed at first (on the left] nothing but a glimpse of garden wall, before which flash in the dimness two pied figures (Benvolio and Mercutio). Calling shrilly, their young voices rain showers of fluting laughter. BENVOLIO Romeo! My cousin Romeo! . . He ran this way, and leap'd this orchard wall: Call, good Mercutio. MERCUTIO Nay, I'll conjure, too: Romeo! humors! madman! passion! lover!- I conjure thee by thy true love's bright eyes, By her high forehead and her scarlet lip, By her fine foot, straight leg, and quivering thigh And the demesnes that there adjacent lie, That in thy likeness thou appear to us! He heareth not, he stirreth not, he moveth not. BENVOLIO Come, he hath hid himself among these trees, To be consorted with the humorous night: Blind is his love and best befits the dark. MERCUTIO If love be blind, love cannot hit the mark .. Romeo, good-night: I'll to my truckle-bed; TOO CALIBAN This field-bed is too cold for me to sleep: Come, shall we go? (They disappear, swallowed up in black shadow. And now the shadow, shifting, leaves bare in mellow moonshine a glimpse of the garden and the balcony, where Juliet, bending forward, calls mysteriously into the dark below:] JULIET Hist! Romeo! hist! O for a falconer's voice, To lure this tassel-gentle back again! Bondage is hoarse, and may not speak aloud; Else would I tear the cave where Echo lies, And make her airy tongue more hoarse than mine With repetition of my Romeo's name. ROMEO (Emerging, below, from the shadow.] It is my soul that calls upon my name: How silver-sweet sound lovers' tongues by night, Like softest music to attending ears! JULIET Romeo! ROMEO My dear? JULIET At what o'clock to-morrow Shall I send to thee? CALIBAN 103 I'd have you do it ever. When you do dance, I wish you A wave o' the sea, that you might ever do Nothing but that; move still, still so, And own no other function: each your doing So singular in each particular, Crowns what you are doing in the present deed, That all your acts are queens. . . PERDITA O Doricles, Your praises are too large: but that your youth, And the true blood which peepeth fairly through 't, Do plainly give you an unstained shepherd, With wisdom I might fear, my Doricles, You woo'd me the false way. FLORIZEL I think you have As little skill to fear as I have purpose To put you to 't. But come; our dance, I pray: Your hand, my Perdita! PERDITA [Giving her hand confidingly.] My Florizel ! [Together they dance away into the dark and the luring music, as THE CLOUDY CURTAINS CLOSE CALIBAN 105 MIRANDA Nay, darling Muses! do not leave me, too. What, must you all go hence? Still I must tarry To greet my father. Friends, good-bye! [They depart.] Ah me! What voices make their dirge within my heart? [While she has spoken, the mouth of Caliban's cell, emitting a ghastly glow, fills with dim Shapes, which pour outward, and swarm slowly upward over the steps, covering the stage with a moving, hud- dled grayness, out of which two cloaked Figures rise distinct in the dusk. As they come forth and hover nearer to Miranda, a cold dirge issues with them from below.) La THE DIRGE [As before.] Gray-gray-gray: Joy be unholy and hidden; Wan be the rainbow of wonder, frozen the tide ! Blind-blind—blind: Passion be pale and forbidden; Dumb be the lips of the soul to Beauty denied ! [Slowly the gray hosts surround Miranda, who stares at them, only half believing their presence, till the dusk, growing lighter, reveals their long Puritan cloaks and peaked hats, and the two muffled CALIBAN 99 view, where soft light-floodings fall on moss-stained statue, marble bench, and balcony, there is revealed at first (on the left] nothing but a glimpse of garden wall, before which flash in the dimness two pied figures [Benvolio and Mercutio). Calling shrilly, their young voices rain showers of fluting laughter. BENVOLIO Romeo! My cousin Romeo! .. He ran this way, and leap'd this orchard wall: Call, good Mercutio. MERCUTIO Nay, I'll conjure, too: Romeo! humors! madman! passion! lover! - I conjure thee by thy true love's bright eyes, By her high forehead and her scarlet lip, By her fine foot, straight leg, and quivering thigh And the demesnes that there adjacent lie, That in thy likeness thou appear to us! He heareth not, he stirreth not, he moveth not. BENVOLIO Come, he hath hid himself among these trees, To be consorted with the humorous night: Blind is his love and best befits the dark. MERCUTIO If love be blind, love cannot hit the mark . . . Romeo, good-night: I'll to my truckle-bed; CALIBAN 107 THE DIRGE Gray-gray-gray: Love, be sin-born of Misgiving! Life, be a garment of dullness, drab from the loom! Bleak—bleak—bleak: Death, Death is lord of the living: Not in the clay but the heart of man lies the tomb. [Disappearing in the cell below, their chant dies away. Above them, from the left, Ariel returns, alone. Searching in the dusk, half fearfully, he calls:] ARIEL Miranda-mistress: He hath vanished. Nowhere Can I find trace of him. Yea, and my Spirits They, too,they, too, are gone, lost in the grayness: All have deserted us! Miranda-mistress! Where art thou? Gone, thyself?—and I alone! O gray, that hast engulfed a world of beauty, Where shall I find them ever more my master, My star-bright mistress? Hear me, Yellow Sands! If you have beheld them, answer now my prayer! [Outstretching his arms toward the Sands.] Prospero! Prospero!—Master! [From far across the Sands bursts a mellow radiance, and the rich voice of Prospero calling in answer:] PROSPERO Ariel! Ariel! Ho, bird! CALIBAN 109 PROSPERO Welcome our May-pole back!—Where is thy mis- tress? ARIEL (Startled.] Alas! You know not? PROSPERO [Reassuringly.] Nay, I know. But cheerly, My birdlings! Now that ye are flocked once more Round this enchanted tree, I'll conjure you Out of mine art such joyous rites, that they Shall draw your Mistress even from the tomb To join our revels. Come now, gather round And watch my antic rites of Merry England! ACT III (At the conclusion now of the English Interlude, out of the shadow a roseate glow suffuses the cell of Cali- ban, from which the green-clad Spirits of Ariel come running forth, bringing in their midst Miranda. Leading her in daisy chains, they mount with her the steps toward Prospero, singing in glad chorus:] THE SPIRITS OF ARIEL “Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king; Then blooms each thing, then maids dance in a ring, Cold doth not sting, the pretty birds do sing, Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo ! “The palm and may make country houses gay, Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day, And we hear aye birds tune this merry lay: Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo ! “The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet, Young lovers meet, old wives a-sunning sit, In every street these tunes our ears do greet: Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo ! Spring! the sweet Spring !” III CALIBAN 113 CALIBAN With thee—with thee . Would I lie even with Death. But when thou leav- est, Thy life-song prickleth his sod, and maketh my sap To leap, and lick the sun again. [Kneeling before her.] 0, whither : Thou goest, let Caliban go, and wear thy cloth Whatso its colors be! PROSPERO [Darkly.] Keep from her, slave! Touch not her hem. Her Muses garbed thee once Gay in her colors. Thou soiled'st them with shame. Next time thou worest drab, and lured'st thy Mis- tress Deathward in gray. Now-now thou darest crave Once more to wear her cloth? CALIBAN Yea, do I! See: This cloak—so I forswear it! (He puts off the gray cloak, tears it, and tramples upon it; then turns to Miranda.] Give me now Thy green to wear! I14 CALIBAN PROSPERO Insolence infinite! Ariel, my staff! MIRANDA Stay!—What to do? PROSPERO [About to raise the staff.] To teach This unwhipt hound—to howl. CALIBAN [Starting back.] Great Master! MIRANDA Grace, Dear Father! Patience needs no quick compulsion. Thine art is wondrous patient, and this poor Slow climber needs thine art. PROSPERO Why, once again Thou art my wiser self. [To Caliban.] Go, lick her hand, And feed from it. CALIBAN 115 CALIBAN (Laying his cheek on Miranda's hand weeps, with great sobs.] Spring-Spring-i'-the-air, thy dew Dabbleth my face. O wonder, what art thou That fillest so mine eyes with rain-shine? MIRANDA April, Not I, can conjure spring i' the air, and April Plies rarest art in England.–Ariel, Fetch us, from out my father's dreamery, Nature's spring-charm and echo of English song! [To the Spirits of Ariel.] Our greenwood cloth! Come, busk him, merry men all: Aye, both of us! CALIBAN [Rapturously.] This time I will not fail thee. MIRANDA [To Prospero, indicating Caliban.] Have faith in this fellow-creature, and let these spirits Clothe him anew. 116 CALIBAN PROSPERO As you like it, dear, be it so! [The Spirits clothe Caliban and Miranda in green, while from within the Cloudy Curtains an unseen chorus sings:] THE CHORUS “Under the greenwood tree Who loves to lie with me, And tune his merry note Unto the sweet bird's throat, Come hither, come hither, come hither: Here shall he see No enemy But winter and rough weather.” ARIEL Spirits within, ho! [The Spirits run through the curtains, at centre, and disappear within.] Prosper's hood Broods now a dream of Arden wood, Where young Orlando, daring fight For succor of old Adam's plight, Defies the greenwood company- But meets there with no enemy. I 20 CALIBAN ORLANDO I thank ye; and be blest for your good comfort! [Exit Orlando.] THE DUKE Thou seest we are not all alone unhappy: This wide and universal theatre Presents more woeful pageants than the scene Wherein we play in. JACQUES All the world's a stage, And all the men and women merely players! [Re-enter Orlando with Adam, whom he helps to support.] THE DUKE Welcome! Set down your venerable burden And let him feed. ORLANDO I thank you most for him. ADAM So had you need: I scarce can speak to thank you for myself. CALIBAN 123 MIRANDA I want no bonds 'Twixt me and any friend. Nay, we are friends And free to serve each other. CALIBAN Yet I yearn For more:I know not what. MIRANDA What more could be More happy? CALIBAN Here I crawled upon my belly Brute-stuttering for you, where now I stand And pray-with Prosper's tongue. His art hath bred Within my blood a kinship with your kindness That cries: “Miranda, thou and I are one!”— I know not how I know not how. MIRANDA You love me. 'Tis simple, then: I love you, Caliban. CALIBAN [In a splendor of amazement.] Lovest me—thou? thou!—Wilt be mine? I24 CALIBAN MIRANDA Nay, truly You know not how. Love knows not mine and thine, But only ours; and all the world is ours To serve Love in. I am not thine, good friend. [She goes within.] CALIBAN Stay yet!—She loveth me! Yet Love, she saith, Love knows not mine and thine. A VOICE FROM BENEATH [Calls deeply.] She shall be thine, Caliban! CALIBAN [Starting.) Mine! Who saith that word? THE VOICE She shall Be thine! CALIBAN How mine?—Say! THE VOICE Thou shalt fight for her. CALIBAN 125 CALIBAN [Pointing toward the Cloudy Curtains.] Shall fight? Nay, there—the youth put by his sword, For the other said: “Your gentleness shall force More than your force move us to gentleness.” THE VOICE Yet thou shalt fight! CALIBAN [Springing forward above his cell.] What art thou? [From the mouth of the cell a flame-colored Figure strides forth and replies:] THE FIGURE War: thy father's Priest.–Caliban, remember Setebos! CALIBAN Ha, Setebos! Com’st thou once more with priest- craft To lure me back to him?—Begone! WAR Yet not Without me shalt thou win Miranda. 126 CALIBAN CALIBAN (Fiercely.) Go! WAR [Returning within the cell, disappears as his voice dies away.] Remember War! Miranda shall be thine! CALIBAN (Hoarsely.) Miranda-mine! ARIEL [Comes running from the throne entrance.] Ho, pupil, now be merry! Great Prosper sleeps, and from his slumber sends thee A dream of fairy laughter. CALIBAN [Darkly, amazed.] Laughter! ARIEL Aye, An English make-believe of antic elves And merry wives, to douse the lustful fire CALIBAN 127 Of old John Falstaff, lured to Windsor Forest.- Our Master deems thou hast learned art enough To laugh at apings of it. CALIBAN (Still amazed, but curious.] Laugh? ARIEL Aye, list! (Caliban stands on one side, with arms folded and listens.] To Windsor's magic oak now turn: There his fatty bulk in guise Of the hornèd hunter Herne- Big Sir John in ambush lies Where the counterfeited fays Troop along the forest ways: . How his lust will cease to burn For the Merry Wives—now gaze Yonder by the oak, and learn! (Ariel raises his staff. Parting, the Cloudy Curtains disclose THE NINTH INNER SCENE The gigantic trunk of an oak rises in moonlight, sur- rounded by the glimmering purple of the obscure forest. 128 CALIBAN Trooping from the left, enter the disguised Fairies, follow- ing their leader Sir Hugh Evans.] EVANS Trib, trib, fairies; come; and remember your parts: be pold, I pray you; follow me into the pit; and when I give the watch 'ords, do as I pid you: Come, come; trib, trib. [They conceal themselves. A distant chiming sounds as Falstaff enters, dis- guised as Herne, wearing a stag's head with great horns.] FALSTAFF The Windsor bell hath struck twelve; the minute draws on. Now, the hot-blooded gods assist me! Remember, Jove, thou wast a bull for thy Europa; love set on thy horns. O powerful love! That, in some respects, makes a beast a man, in some other a man a beast. CALIBAN [Listening intently near the edge of the scene.] A man a beast! FALSTAFF Think on 't, Jove: Where gods have hot backs, what shall poor men do? For me, I am here a Windsor stag; and the fattest, I think, i' the forest. Send me a cool rut-time, Jove! Who comes here? My doe? [Enter Mistress Ford and Mistress Page.] CALIBAN 129 MRS. FORD Sir John! Art thou there, my deer? My male deer? FALSTAFF My doe with the black scut! Let the sky rain potatoes, let it thunder to the tune of green sleeves; I will shelter me here. MRS. FORD Mistress Page is come with me, sweetheart. FALSTAFF Divide me like a bribe buck, each a haunch: Am I a woodman, ha? Speak I like Herne the hunter? As I am a true spirit, welcome! [Noise within.] MRS. PAGE Alas, what noise? MRS. FORD Heaven forgive our sins! FALSTAFF What should this be? MRS. PAGE AND MRS. FORD Away! Away! [They run off.] 130 CALIBAN FALSTAFF I think the devil will not have me damned, lest the oil that's in me should set hell on fire; he would never else cross me thus. [Enter Sir Hugh Evans, disguised as before; Pistol, as Hobgoblin; Mistress Quickly, Anne Page, and others as Fairies, with tapers.] MRS. QUICKLY Fairies, black, gray, green, and white, You moonshine revellers, and shades of night, You orphan heirs of fixed destiny, Attend your office and your quality. Crier Hobgoblin, make the fairy oyes. PISTOL Elves, list your names; silence, you airy toys! FALSTAFF They are fairies; he that speaks to them shall die: I'll wink and couch: no man their works must eye. [He lies upon his face.] EVANS Where's Bede? Go you, and where you find a maid That, ere she sleeps, has thrice her prayers said, Raise up the organs of her fantasy; CALIBAN 131 Sleep she as sound as careless infancy! But those as sleep and think not on their sins Pinch them, arms, legs, backs, shoulders, sides, and shins! CALIBAN [Growing excitedly absorbed.] Ha, pinch them, saith! MRS. QUICKLY Away; disperse: but till 'tis one o'clock, Our dance of custom round about the oak Of Herne the hunter, let us not forget. EVANS Pray you, lock hand in hand; yourselves in order set; And twenty glow-worms shall our lanterns be To guide our measure round about the tree. But, stay; I smell a man of middle-earth. FALSTAFF Heaven defend me from that Welsh fairy, lest he transform me to a piece of cheese! PISTOL Vile worm, thou wast o’erlook'd even in thy birth. 132 CALIBAN MRS. QUICKLY With trial-fire touch me his finger-end: If he be chaste, the flame will back descend And turn him to no pain; but if he start, It is the flesh of a corrupted heart. PISTOL A trial, come. EVANS Come, will this wood take fire? [They burn him with their tapers.] FALSTAFF Oh! Oh! Oh! CALIBAN [Crying out.] Ah, ah! They plague him, too! MRS. QUICKLY Corrupt, corrupt, and tainted in desire! About him, Fairies; sing a scornful rhyme; And, as you trip, still pinch him to your time. ALL [As they dance about him, pinch, burn him, and sing:] Fie on sinful fantasy! Fie on lust and luxury! CALIBAN 135 THE VOICE Miranda shall be thine! CALIBAN Mine!-Yea, now I am mocked to know myself What rutting stag I am! And her, the doe I mate, my horns shall battle for, and be Mine own-mine, mine! Miranda! MIRANDA Coming from within, right, raises her hand in gentle warning.) Hush thy tone; My father slumbers yet. [Showing Prospero's hood, which she carries.] He hath put by This hood, wherein he sends thee here another Visioning. CALIBAN (Stares at her, breathing hard.] So: what now? ARIEL [To Miranda.] He rages, Mistress. Beware! He babbleth of War. 136 CALIBAN MIRANDA Why, then he conjures The dream my father sends: another picture, Painted in gules on England's ancient shield: King Harry, by the high walls of Harfleur. (To Caliban.) So you may learn, good friend, how noblest natures Are moved to tiger passions—by a painting Called Honor, dearer than their brothers' lives. CALIBAN Why will he show me this? MIRANDA Perchance that you, Born of a tiger's loins, seeing that picture, May recognize an image of yourself And so recoil to reason and to love. CALIBAN So, mocketh me once more? MIRANDA Nay, never that. But let us look thereon, and learn together. CALIBAN [Starts toward her, but curbs himself, trembling.] Together! CALIBAN 137 137 MIRANDA [To Ariel.] Hold his magic hood and conjure. ARIEL [Taking the hood of Prospero.] Image of Strife, may never more Your like draw near! Pageant of long-forgotten War, Appear! Harry of England, lo, is here! (As Ariel lifts Prospero's hood on the staff, the Cloudy Curtains part, and discover THE TENTH INNER SCENE Before high mediæval walls, partly shattered, to pealing of trumpets, appear in their armor, King Henry the Fifth, and his nobles, surrounded by soldiers, with cross-bows and scaling-ladders. Standing above on a parapet, the King is exhorting them with vehement ardor. KING HENRY Once more unto the breach, dear friends, once more, Or close the wall up with the English dead! In peace there's nothing so becomes a man As modest stillness and humility: 138 CALIBAN But when the blast of war blows in our ears, Then imitate the action of the tiger; Stiffen the sinews, summon up the blood, Disguise fair nature with hard-favor'd rage; Then lend the eye a terrible aspect. . . . Hold hard the breath and bend up every spirit To his full height. On, on, you noble English, Whose blood is fet from fathers of War-proof! ... Be copy now to men of grosser blood, And teach them how to war. And you, good yeomen, Whose limbs were made in England, show us here The mettle of your pasture; let us swear That you are worth your breeding, which I doubt not. . . . I see you stand like greyhounds in the slips, Straining upon the start. The game's afoot. Follow your spirit, and upon this charge Cry, “God for Harry, England, and Saint George!” THE SOLDIERS [With a great shout.] Ho, God for Harry, England, and Saint George! (As they leap forward, to the blare of trumpets, and begin to scale the ladders, THE CLOUDY CURTAINS CLOSE [Instantly Caliban, seizing from the staff the hood of Prospero, shakes it aloft and shouts:] PRELIMINARY SKETCH FOR TENTH INNER SCENE: JONES 140 CALIBAN habiliments, followed by the groups of Lust and Death. Bearing lighted torches, amid the roaring of Setebos choruses, flashing fireworks and bombs, they swarm upon the half-obscure stage. Led by War, the flame-colored hordes clash with the Spirits of Ariel, overcome them, and take captive Miranda, Prospero, and Ariel. As War holds Miranda in his power, Prospero con- fronts Caliban who-wearing his hood and raising his staf-exults before him:] Hail, Prospero! Who now is master-artist! Who wieldeth now the world? PROSPERO Hail, Caliban! Slumb'ring, from me thou robb'st my hood and staff Which wield my power; yet not mine art they wield Without my will: my will thou canst not rob Nor ravish. CALIBAN [With eyes gleaming.) But Miranda! PROSPERO Nay, nor her: For she is charmed against thy body's rape CALIBAN 141 By chastity of soul. Thy will and War May break, but cannot build the world: And One, Who bore us all within her womb, still lives To stanch our wounds with her immortal healing. CALIBAN Where? PROSPERO [Pointing.] Yonder, on the Yellow Sands! She rises now And calls across the tides of fleeting change Her deathless artists of the plastic mind- My art that builds the beauty of the world. EPILOGUE Where Prospero points, the light passes from the pageant of War to the centre of the Yellow Sands. There, in mellow splendor, a serene female Figure, rising majestic from the altar, calls to the thronging shadows. THE SPIRIT OF TIME Children of men, my passionate children, hark! To-day and Yesterday I am To-morrow: Out of my primal dark You dawn-my joy, my sorrow. Lovers of life, you rapturous lovers, lo The lives you clutch are by my lightnings riven: Yea, on my flux and flow, Like sea-birds tempest-driven. Yet from my founts of life, fecund, divine, Still dauntless lovers dare my dark tribunal, Building a common shrine To hold their love communal. 142 144 CALIBAN producers, musicians, directors, and inventors of its art. First come the great Actors, in the guise of their great- est rôles—from Thespis and Roscius of old to Irving, Salvini, Coquelin, Booth, of modern times, the comic actors tumbling forth from the Mask of Comedy, the tragic from the Tragic Mask. They are followed by national groups of the great Dramatists from Æschylus to Ibsen, who pass in review before Prospero. Among these, with the Elizabethan Dramatists, grouped with Marlowe, Green, Jonson, Beaumont, and Fletcher, and others, appears the modest figure of Shakespeare, at first unemphasized. For one moment, however, as Shakespeare himself approaches Prospero, he pauses, Prospero rises, and the two figures-strangely counterparts to their beholders- look in each other's eyes: a moment only. For Prospero, slipping off his cloak, lays it on the shoulders of Shake- speare, who sits in Prospero's place, while Prospero moves silently off with the group of Dramatists. Finally, when these pageants of Time have passed, and the stately Spirit of Time vanished in dark on the Yellow Sands, the only light remains on the figure of Shakespeare—and the two with him: Ariel tiptoe be- hind him, peering over his shoulder; Miranda beside him, leaning forward, with lips parted to speak. CALIBAN 145 Then to these, out of the dimness, comes forth Caliban. Groping, dazed, he reaches his arms toward the dark circle, where the stately Spirit has vanished. In a voice hoarse with feeling, he speaks aloud. CALIBAN Lady of the Yellow Sands! O Life! O Time! Thy tempest blindeth me: Thy beauty baffleth. A little have I crawled, a little only Out of mine ancient cave. All that I build I botch; all that I do destroyeth my dream. Yet—yet I yearn to build, to be thine Artist And stablish this thine Earth among the stars- Beautiful! [Turning to the light, where the Three are grouped.] - bright Beings, help me still! More visions-visions, Master! [With gesture of longing, he crouches at Shakespeare's feet, gazing up in his face, which looks on him with tenderness. With Caliban, Miranda too ap- peals to the Cloaked Figure.] MIRANDA (Wistfully.] -Master? [To her raised eyes, he returns a pensive smile.] 146 CALIBAN SHAKESPEARE [As Prospero] “Child, Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this unsubstantial pageant faded, Leave not a rack behind. We are such stuff As dreams are made on, and our little life Is rounded with a sleep.” [Then, while the light focusses and fades in darkness on the pensive form of Shakespeare, the choirs of Ariel's Spirits repeat, unseen, in song:] THE SPIRITS OF ARIEL “We are such stuff As dreams are made on, and our little life Is rounded with a sleep." FINIS CONTENTS OF APPENDIX I. FOREWORD His 2. PERSONS AND PRESENCES (OF THE TEN INNER SCENES) 3. INTERLUDES I, II, III 4. EPILOGUE 5. ANNOUNCEMENTS FOREWORD The actors of a Community Masque being mem- bers of the community, it becomes the function of the Masque-director to reverse the traditional order of theatrical procedure and so far as possible—to take the public, as participants, into the confidence of “behind the scenes” beforehand. If this were a play only (in the Broadway sense), I should gather together my staff and company for a preliminary reading, assign parts, devise plans of rehearsal, and get personally in touch with the com- paratively few persons involved in its production. Being, however, a new kind of drama, involving some thousands of persons as actors, and some scores of leaders as a projected staff, it becomes practically necessary to print and publish, before production, not only the foregoing spoken and sung Masque- Proper, but the sketched-in outlines of the non- speaking Interludes which follow. In the nature of the case, these outlines are pre- liminary and (though necessarily printed here] are still plastic and susceptible to various modifications. Thus publication at the moment in New York is OL 151 154 APPENDIX Peixotto, and members of the Spanish-speaking com- munity,for the Spanish-Italian;the New York Branch of the English Folk-Dance Society, under direction of Mr. Cecil Sharp, for the Interlude of Elizabethan England; the American Academy and National Insti- tute of Arts and Letters (Chairman, Mr. William Dean Howells), for the Epilogue. As indicated in the Inner Structure Chart, an Ac- tion of ancient India* was originally planned for the beginning of Interlude I. This was chiefly devised, in conference with the author and director, by the director of the community Interludes, Mr. Garnet Holme, who has brought to this New York production his very valuable experience in directing outdoor festivals in California and England. Owing, how- ever, to brevity of time and the pressure of organiza- tion details, this Action has been omitted from the production in May. Of the other members of the producing staff of the Interludes, Mrs. Robert Anderson contributes to her direction of the community dances her admi- rable knowledge of the subject, and Mrs. John W. *The plan for this India episode is based on a ritual scene of the ancient Hindu drama “Shakuntala,” by Kalidasa, translated by Garnet Holme and Arthur W. Ryder, and recently produced by the authors in California. The translation is published by University of California Press, Berkeley, 1914. Those communities that may desire to include this Action in their local festivals should communicate with Mr. Garnet Holme, care of The Shakespeare Celebration, 10 East 43rd Street, New York City. COMMUNITY MASQUE « CALIBAN" INNER STRUCTURE, PROLOGUE EJEBIS SI CORAXCALIBAN-ARIEL: MIRANDA PROSPÉROLE IST INTERLUDE W INDIA EGYPT GREECE ROME 2079 ACT I GROILUS) SRUTUS) 2N0INTERLUDE L GERMANIC FRENCH SPANISH ITALIAN No 15 MINUTES 20 MINUTES 20 MINUTES 20MINUTES 20MINUTES 20MINUTES 20 MINUTES 25 MINUTES (HAMLETY E 3PINTERLUDE RLUDE RETETTEL ACTIE (CLOTH OF GOLDI GLORENZO-R ELIZABETHAN ENGLAND 100 ACTI. (FALSTAFFL ENRY V. EPILOGUE THEATRES ACTORS DRAMATISTS SHAKESPEARE 2HRS., 40MINUTES. SHADED: MASQUE PROPER: SPEAKING ACTORS (ABOUT 30) MUTE FIGURANTS (ABOUT 300) INVISIBLE CHOIRS ACTION ON STAGES A & B OF GROUND PLAN WHITE: INTERLUDES & EPILOGUE: NON-SPEAKING PARTICIPANTS (ABOUT 2,000) VISIBLE CHORUSES COMMUNITY DANCES PANTOMIME ACTING MASS MOVEMENTS ACTION ON STAGE C OF GROUND PLAN 156 APPENDIX ance on so large a scale is a special technique, only recently in process of development. As a contribu- tion to this technique, the appended Community Organization Chart has been drawn up by my sister, Hazel MacKaye, who has brought to it her experi- ence, of several years, in organizing and directing community pageants and masques, some of them of her own authorship. Space and time do not permit of further comment in this Foreword on many important social relation- ships and reactions involved in this new community art. The accompanying photograph, however, of a Community Masque audience-150,000 citizens of Saint Louis gathered in May, 1914, to witness the Pageant and Masque of Saint Louis, in which over 7,000 of their fellow-citizens took part-may be sug- gestive to the imagination of the reader. On the background may be seen, at centre, the thousand- foot stage, and, at left and right, the tents of the community actors, men and women. Space and time also do not permit of any adequate emphasis upon the enormous importance, and con- tribution to this growing art-form, of music in its community, aspects. In this respect, the splendid pioneering work of Mr. Harry H. Barnhart in cre- ating community choruses in Rochester and New York City is fundamentally significant. In the A COMMUNITY MASQUE AUDIENCE Copyright, 1914, by E. 0. Thalinger, St. Louis 150,000 SPECTATORS OF THE PAGEANT AND MASQUE OF SAINT LOUIS, IN WHICH 7,500 CITIZENS TOOK PART, MAY, 1914 (IN BACKGROUND, CENTRE, THE STAGE; RIGHT AND LEFT, TENTS OF ACTORS] г. - - - - - - APPENDIX 157 creative field of composition, rich in its manifold promise, Mr. Arthur Farwell, director of the New York Music School Settlement, and composer of the music of this Masque, has devoted probably more attention than any other American composer to this community type of musical art. To the Shakespeare Celebration of New York, since its origin last year in activities of the Drama League, Miss Mary Porter Beegle, of Barnard College, has contributed her unflagging zest and enthusiasm, Mr. Howard Kyle his disinterested, manifold services, Miss Kate Oglebay her remarkable thoroughness in organ- izing the Supplementary Celebrations. In his original and deeply based work of experiment, through channels of the People's Institute and the School for Community Centre Workers, Mr. John Collier has shown fundamental leadership in a field all-important to the community purposes of this Masque: the modern economics and organization of coöperative art. As this Foreword goes to press, Prof. Richard Or- dynski has joined Mr. Urban in the work of the Masque's New York production. To Mr. Everard Thompson, producers and com- mittees alike are indebted for his unfailing, friendly resourcefulness. As references to the reader curious to study the art THE MASQUE CELEBRATION ORGANIZATION-PLAN EXECUTIVE.COM BUSINESS.COM STAFF DIRECTOR COMMUNITY.COM OFFICE. FORCE CAST.COM COSTUMES: PROPER MUSIC-COMMITEE PUBLICITY.COM. INDEXING-OF-CAST ORGANIZERS-OT EPISODES PRODUCER MANING RECRUITING POSTERS CHAPERONS REPRESHMENTS PARTICIPANTS INTERIVOUS-MER SCENES STAGE-MAMAGER RENTING LEADERS PRINTING'or CAROS AMD NOTICES SENDING OPPOST CARDS NOTICES PRESS REST-ROOMS AMO -FIRST-AID - LEADERS-OF-Episo ASSISTENT STAGE MANAGER STORAGE REHEARSALS- ODGE LECTURES MASS-MROTINOS SANITATION CORRESPOMOENCE REHEARSALS Music DIRECTOR DISTRIBUTiOne TRANSPORTER TICKETS COSTUME-DIR POLICING PROPERTY-DİR USHERS LIGHT DIRECTOR PUBLICATIONS -PROGRAMM BULLETINS DATKCE-DIRECTOR - T RECRUITING-DIR RNMOUNCEMENS MASQUE REHEARSALS DRESS-REHEARS OF WHOLE MASQUE PERFORMANCE 160 APPENDIX PANTOMIME GROUPS Trojan Warriors Trojan Populace THIRD INNER SCENE SPEAKING PERSONS Brutus Lucius, a boy Ghost of Cæsar MUTE PRESENCES Shapes in the Darkness FOURTH INNER SCENE SPEAKING PERSONS SAINT AGNES (An Image) A SHEPHERD (Impersonated by Prospero) A SHEPHERD Boy (Impersonated by Ariel] OTHER SHEPHERDS FIFTH INNER SCENE SPEAKING PERSONS Hamlet Horatio Marcellus MUTE PERSONS The Ghost of Hamlet's Father SIXTH INNER SCENE [Derivative from Shakespeare] PANTOMIME PERSONS AND GROUPS King Henry the Eighth, of England King Francis the First, of France Their Soldiers and Followers APPENDIX 165 his body into seven parts and finally the joy of his resurrection.* In rhythm to the primitive music, the Priests re- volve the disk to the dancing movement of the god. In this revolving movement his Worshippers below join in à dance on the ground (expressive of the blending of the seven parts of his body), where one by one successively the seven Processions encircle the altar and the dancing Osiris. As they do so, they slough off their dark garments, weaving thus a whirling movement in which the proportion of black ever diminishes while the golden yellow increases, until finally-in a blaze only of gold-yellow radiance —the Priests raise aloft on its pedestal the disk, still spinning, while the flame-red god, still dancing, is borne away in procession by his joyous Worshippers, shouting aloud their shrill cries of “Osiris!” When all have disappeared through the south gate of the circle, Prospero on his throne speaks to Ariel,† announcing the Second Action of the Inter- lude his art of the drama in Greece. * See “Kings and Gods of Egypt,” Alexandre Moret; pp. 69-108. Similarly before each of the Actions of each Interlude, Prospero makes a brief explanatory comment to Ariel (and thus to the audience). 166 APPENDIX - INTERLUDE I SECOND ACTION: GREEK COMMUNITY ACTORS [175] Comprise PARTICIPANTS (100] Individuals [2] Actors [9] Sophocles Antigone The Choregus* Ismene Friends of Sophocles [20] Creon Aristophanes Haemon Socrates Eurydice Anaxagoras Teiresias Alcibiades A Watchman Euripides A Messenger Fifteen Others A Second Messenger Chorus [60] Trainers and Stage Choreutai (In four bands, Leaders [5] fifteen in each band.] Chorodidaskalos [Chorus Master] Musicians [4] Orchestrodidaskalos Four Flute-players [Dancing Master] Choryphaios [Stage Cho- rus Leader] Two Parastatai [His As- sistant Leaders] *The Choregus was the Producer, usually a man of great wealth. APPENDIX 167 FIGURANTS [75] Athenian Audience [75] Pericles Aspasia Seventy-three Others. TUS THEME Sophocles rehearses the Second Chorus of his drama “Antigone” in the Theatre of Dionysus, at Athens, B. C. 440. ACTION At the sounding of Interlude trumpets, the light passes to the great gates of the ground-circle, from which simultaneously two main groups enter. From the right enter Athenian Citizens, accom- panying Pericles and Aspasia. These move forward to the north portion of the Yellow Sands [between the centre of stage B and the altar) and there form the semicircle of an antique audience, which faces the altar and the modern audience. Among these, two seats are placed for Aspasia and Pericles. From the left gate, meanwhile, has entered the Choregus (producer of the play], in conversation with Sophocles, followed closely by a group of twenty friends, among whom are Socrates, Aristophanes, Anaxagoras, Alcibiades, and Euripides. These move 168 APPENDIX toward the centre. There Sophocles summons the Chorodidaskalos (Chorus Master), and the Orches- trodidaskalos (Dancing Master) to confer with him and the Choregus. Returning part way toward the left gate, the Chorus Master calls aloud “Antigone!” Enter, then (left), the Actor of the part of Anti- gone, followed by a group of Actors comprising the impersonators of Ismene, Creon, Haemon, Eurydice, Teiresias, a Watchman, and two Messengers. With these, who carry their classic masks in their hands, the Choregus confers in pantomime, directs them to join Sophocles at the altar, and then calls aloud: “Choreutai!” Thereupon enter the Choreutai Members of the Chorus), sixty in number, in four bands, fifteen in each band. Preceded by the Choryphaios [Stage Chorus Leader) and four Flute-players (one for each band), escorted by two Parastatai (Assistant Leaders), the Chorus march in military order first south (each band in three ranks of five men] till they are opposite the altar, then east (each band in five files of three men), till they halt near the altar. Here, after Sophocles has greeted Pericles and Aspasia nearby in the impromptu audience (which his group of friends have now joined], after he has chatted with Socrates, and been chaffed by Aris- APPENDIX 169 tophanes and Alcibiades, he turns with the Choregus to conduct the rehearsal. After giving directions to Antigone and Ismene, who rehearse in pantomime a snatch of their first scene together, and after a few instructions to Hae- mon, Euripides, and Teiresias, Sophocles now bids the Choregus direct the last few passages between Creon and the Messenger, just before the Second Chorus in the play. They do so in pantomime; Creon, with final threat- ening gesture to the Messenger, makes his exit, and the Messenger—thanking the gods for his escape from Creon's anger—also departs. And now, by direction of Sophocles, the Chorus Master and the Master of Dance make signal to the Chorus and the Flute-players; Sophocles steps back near Pericles and his other friends: the Flutists begin playing and, under leadership of the two masters of choral song and of dance, the Chorus—with vigor- ous, rhythmic cadence of their athletic bodies—per- form an austere dance about the altar, raising to its measure their choral song: 170 APPENDIX CHORUS The words of this chorus are translated here by the author from the Second Chorus of Sophocles' play "Antigone." Many are the wonders of time, but the mightiest wonder is man; Man ! for he maketh his path with the south wind, over the surges Down where the storm-white billows Loom to devour him: Yea, And Earth, the immortal, the oldest of gods, The untoilsome, he tameth with toiling horses Dark where his turning ploughshare Plougheth from age unto age. Birds, O the wild-hearted birds, and the breeds of the savage wood Deep in his woven nets he hath snared, and the broods of the bright sea Leadeth he likewise captive- Master of masters, Man! And high on the hills he hath tracked to her wild The shaggy-maned horse and yoked her in harness; Tireless, too, hath his spirit Tamed the wild mountain bull. APPENDIX 171 Words, and the wind of great thought, and the mood that mouldeth a state, These hath he mastered, and knoweth to parry the white frost arrow's Pitiless barb, and the pouring Arrows of purple rain. All, all hath he mastered, and all that may come He meeteth with cunning and power; but only Death hath he failed to master: Death is the master of man. As they conclude, a runner comes hastening from the right gate, calling “Pericles!”. Pericles rises, receives in pantomime the message of the runner, and indicates to Sophocles that he must return to the city. He and Aspasia and their followers depart (right gate). With a gesture, then, to the Choregus, So- phocles dismisses the rehearsal; he and his friends follow the others; the Chorus forms again in files and ranks, moving off with the playing Flute-players to the right Interlude gate, where all disappear. APPENDIX 173 Omphale, a Nymph (afterward disguised as the Sphinx] Mimes and Dancers [32] 16 Boy-Mimes, as Fauns 16 Girl-Mimes, as Nymphs THEME The Emperor Caligula witnesses a farcical comedy in pantomime, enacted in a street of Rome, A. D. 40. ACTION As the last of the Greeks disappear right, the Inter- lude trumpets sound at the left gate. There immedi- ately resounds a great shout and clamor of voices, crying aloud: “Caligula! Salve, Imperator!” The gate is thrown open, and the Roman populace throng in, accompanying-in varied groups of squalor and poverty—the gorgeous Patricians that escort the Emperor Caligula, borne in a chariot, behind which follow a troupe of Roman Pantomime Actors and Mimes who carry a light platform with cur- tain, which they set up (centre, north), facing the altar. The curtain is painted to represent the street ex- terior of a house, in the Pompeian-Roman style. In the centre, set in a lintel frame, is depicted a wide APPENDIX 175 particolored figure, garbed antiquely as a harlequin, wreathed and masked.* Behind Pantomimus, enter (on either side of him] two little Pantomimi, half his height, exactly resem- bling him in every particular. These, as with skip- ping step and motion Pantomimus makes his intro- duction, imitate his every movement of wand and gesture. By his action, which is accompanied by flute, cymbal, and scabilla players, Pantomimus describes very briefly the plot of the comedy which is to follow, viz: THE SPHINX AND HERCULES THEME Hercules, lured by the nymph Omphale to live with her a woman's way of life, becomes terribly bored, rebels, and vows to a statue of the Sphinx to resume his manly exploits. By the help of the satyr Silenus, however, who makes Hercules drunk, Omphale—in guise of the Sphinx-wins Hercules back and marries him. *In one hand Pantomimus carries a wand resembling a caduceus, but differing from that of Mercury in that the heads of the twining snakes are carved as little masks of comedy, and the tip of the wand, to which the flying wings are affixed, is the shining disk of a mirror, into which at times Pantomimus peers quaintly at his reflection. The Pantomime is adapted from a Roman Interlude by the author in his drama “Sappho and Phaon." APPENDIX 177 tiful and amorous nymph. Over her shoulders she wears his lion's skin; in one hand she holds his massive club; with the other she caresses him. With coquetting wiles, the Nymphs in their danc- ing draw the two toward the centre, where they sit beside the wool-Hercules, with heavy sighs, begin- ning to spin, while Omphale, posing in the lion's skin, approves his labor. Here the Nymphs, re- clined about them on the platform and the ground, execute a rhythmic dance with their arms and dis- taffs, singing to their movement: Angustam amice pauperiem pati robustus acri militia puer condiscat et Parthos feroces vexet eques metuendus hasta vitamque sub divo et trepides agat in rebus. illum ex moenibus hosticis matrona bellanti tyranni prospiciens et adulta virgo suspiret, eheu, ne rudis agminum sponsus lacessat regius asperum tactu leonem, quem cruenta per medias rapit ira caedes. At the culmination of this, Hercules, who has been · repelling the attentions of Omphale, at first with A P PENDIX · 179 leading a goat, astride of which sits Silenus, an old grotesque Satyr, in mask. Omphale greets him joyfully and helps him down from the goat. She then describes to him in panto- mime the late outburst of Hercules—his breaking the spindle, his enamoration for the Sphinx, etc., and prays his aid and advice. Silenus pauses an instant in philosophical absorp- tion, then gives a leap and skip. Omphale, seeing that he has hit on some plan, expresses her pleasure and inquires what his plan may be. Silenus bids her call a slave. Omphale claps her hands toward the left entrance. Servus enters. Silenus signs to him. Servus goes back and returns immediately, rolling in a wine-cask, from which he fills an antique beaker. From this Silenus sips and approves. He then points to the Sphinx and asks if be that of which Hercules is enamored. Omphale assents. Silenus then di- rects Servus to lift the Sphinx down from the pillar. Servus does so, revealing its hollow interior as he carries it. Silenus, drawing Omphale's attention to this fact of its hollowness, opens the door in the cur- tain, and commands Servus to bear the Sphinx within. Servus does so. Silenus, then, pointing to the window above the door, whispers in the ear of Omphale, who, delighted, enters the door after Ser- vus. Silenus closes the door as Hercules reënters, left. 180 APPENDIX The hero has discarded his woman's garb, and comes forward now dressed as a man, with lion's skin and club—his mask changed to one of an exultant and martial expression. Silenus greets him with obsequious and cunning servility and offers him wine. Hercules, with good- natured hauteur, condescends to accept the cup which he offers. While he is drinking, the window above in the curtain opens, and Omphale thrusts her head out, revealing (within] beside her own, the Sphinx's head. Silenus secretively motions her to be cautious. Seeing his gesture, Hercules looks up, but not swiftly enough to detect Omphale, who with- draws. Again looking forth, as he turns to drink again, Omphale mocks Hercules below, dropping wisps of wool on his head, the source of which, how- ever, Hercules fails to detect. Silenus explains that the wool is really feathers, which fell from a bird flying overhead. Hercules now, under the sly persuasions of the old Satyr, grows more pleased with the wine, and becomes drunk-as he becomes so, expressing to Silenus, with increasing familiarity and descriptive force, all the mighty exploits he intends to accomplish in the service of the incomparable Sphinx, whose living prototype he declares he will immediately set forth in search of. APPENDIX 181 Starting now, humorously drunk, to depart [right] he is detained by Silenus, who points upward to the window, where now the blank, immovable face of the Sphinx looks forth at the sky. Hercules, bewildered, asks Silenus if it is really the Sphinx herself and alive? Silenus assents and proves his assertion by pointing to the deserted pedestal. At this, Hercules addresses the Sphinx, with impassioned gestures. The Sphinx remains immovable. Hercules becomes discour- aged. Silenus then puts a pipe in his hand, and tells him to play it. He does so, and is rewarded by a slow, preternatural look from the Sphinx. At this he plays more vociferously and, surrounded by the little piping Fauns, performs a serenade beneath the casement, while Silenus, looking on from a distance, rubs his hands with sly delight. The serenade ends by Hercules, on his knees, im- ploring the Sphinx to come down. The Sphinx at length consents and the casement closes. Silenus calls his Fauns away to the edge of the foliage, and Hercules goes to the door. For a moment nothing happens and Hercules knocks on the steps impatiently with his club. Then the door opens and enter the Sphinx-dressed below in the Greek garments of Omphale, but from the waist upward consisting of the sitting image of the Sphinx, beneath whose closed wings the arms of 182 APPENDIX an Omphale are thrust through and have place for motion. The Sphinx, its tail swinging behind, descends the steps, reticent and impassive, attended by Hercules, drunk and enamored. Then at the foot of the steps, to the accompani- ment from the foliage of the piping Fauns, who play softly a variation of the serenade theme, Hercules woos the Sphinx, who, at the proper moment, suc- cumbs to his entreaties. After embracing him amorously, she extends her hand to him. He seizes it to kiss; she withdraws it and signifies that he must put a ring on the ring-finger. Hercules hunts about him in vain for the ring. Calling then to Silenus and the Fauns, he explains to them the situation. Silenus, producing a ring, hands it to Hercules, who puts it on the finger of the Sphinx. Instantly a clash of cymbals is heard from the left, and a clapping of palms from the right, and re- enter the dancing Nymphs, who encircle the scene just as Servus removes from the bride the great mask of the Sphinx, thereby revealing her to the astounded Hercules—as Omphale, who embraces him, exulting in her ring. Just as she is embracing and kissing him, the scene is interrupted by a cry of jealous rage from APPENDIX 183 Caligula who springs from his chariot, calling: “Hercules!” At his gesture slaves run before him, seize Hercules, and hale him toward Caligula, who bids them whip him. Frightened, for an instant, Omphale (the Mime Naevoleia] then hastens as if to intercede, but, seeing Caligula's expression, taunts him with toying bravado, and finally as he kisses her makes him burst with her into laughter, as Hercules is dragged off through the hooting crowd, flogged by · Caligula's slaves. (During the latter part of this Roman Action, LUST has appeared at the mouth of Caliban's cell and looked on. His voice now joins the loud laughter of Caligula.] Dispersing in confusion, the Pantomime Actors remove their curtain and platform [right] into the darkness, which now envelops also Caligula and the Roman populace. 20.] END OF INTERLUDE I APPENDIX 185 a pantomime scene from an early version of “Doctor Faustus.” Time: Sixteenth century. ACTION At Prospero's final words in Act I, the playing of pipes is heard at the right Interlude Gates, where enter a band of Apprentices, accompanying a wheeled street-stage, drawn by donkeys with bells and set with a three-fold scene of Earth, Heaven, and Hell. Some of the Apprentices are masked, some disguised as fools. They enter, singing an old German folk song, and march to the centre of the ground-circle (between the altar and the south entrance), where the stage pauses. Before them has hastened a forerun- ner (Einschreier), blowing a horn and shouting: “Schauspieler! Doctor Faustus!” Along with them, Pipers accompany their singing. Behind them follow folk of Nüremberg, gaping peas- ants and merry-making young people. From the left gate, meanwhile [in obscurer light], enters a graver group, clad symbolically as Doctors of Learning, Priests, and Artists, accompanying another wheeled vehicle, the stage of which is wholly curtained from view. These stop at some distance from the former group, and look on from a place of shadow. And now, where the first stage has paused in a 186 APPENDIX piace of brighter glow, the Actors appear and begin their pantomime. Doctor Faustus appears on the Middle Stage, Earth. There, amid his astronomical instruments, he greets the gaping crowd and points a telescope toward the place of Heaven. Suddenly a comet flashes above the stage. An Apprentice inquires the reason. Doctor Faustus explains it by revealing its two fathers—the Sun and the Moon, which now appear shining simultaneously in Heaven. At this sorcery, Lucifer comes from Hell, signifies to Faustus that his hour has come, and that he must follow him. Faustus begs a last wish, which Lucifer reluctantly grants. He begs to see once more his beloved Helena of Troy. Then in Heaven appears Helena, who comes to Faustus on Earth and embraces him. But now Lucifer-summoning two tailed devils with pitch- forks—bids them drag Faustus from the arms of Helena, who flees back to Heaven, disappearing there, as Faustus is prodded and haled to the up- bursting flames of Hell, amid the exultant laughter of Lucifer. At this finale, the stage and its audience moves off through the left gate, while the graver Symbolic Group—crossing right in deep shadow-pauses at the centre. APPEN DIX 189 The servants set up at centre (just south of Cali- ban's cell] a gorgeous canopy with two thrones, in which the two Kings, dismounting, take their seats, the French followers grouped on the left, the English on the right. Then to the royal presence, a Herald summons, by trumpet call, two Tourney-riders (French and Eng- lish), who come riding in armor, from the south gate, on horses caparisoned with their national colors and symbols. Taking their places, at signal again of the Herald, to shouts of the spectators, they ride at each other with set lances, in a mock battle—which comprises two actions. In the first action, the French rider is unhorsed, in the second, the English rider. During both actions, the English cry “St. George for England!” the French “Vive la France!” Between the two actions, the French King rises and toasts the English King, to acclamations of the French. After the second action, King Henry compliments King Francis, to acclamations of the English. Then, as the two Kings clasp hands, both sides shout aloud: “God save the King!” and “Vive le Roi!” raising aloft their banners and emblems. At the climax of this demonstration, the invisible APPENDIX 191 Spanish Ambassador, amid the populace, during a festa, a pantomime scene depicting an adventure of Don Giovanni. ACTION When the last of the gold-clad French and English have departed through the South Gate, a chiming of church-bells from the gates of the north (right and left] gives signal for the entrance there of an Italian Festa. From the right, enters the Doge with his Venetian nobles, accompanied by the Italian populace; from the left, the Spanish Ambassador and his Suite, ac- companied by a troop of Improvised Comedy Actors, who set up a platform on wooden horses before the Doge and the Ambassador where they meet and greet each other, at right of centre (north). Here six Actors mount the platform, at the back of which is a curtain, divided in the middle. These are Il Capitano (the Captain), Arlecchino (Harlequin), Il Commandatore (the Commander), Pantalone [Pantaloon), Brighella, and Columbina [Columbine]. They all pass behind the curtain, through the folds in the middle. After a moment's prelude of stringed instruments, then, the Pantomime begins. First, in semi-darkness, HARLEQUIN appears, carry- 192 APPENDIX ing a lighted lantern on the end of a sword. At a noise of laughter from behind the curtain he stops and trembles. The laughter sounds again, deep and harsh; Harlequin trembles so violently that the lan- tern falls and goes out. In the dimness, enter Il Capitano in the part of DON GIOVANNI, muffled in an immense cloak. Harlequin falls on his back, feigning death, but keep- ing his sword pointing upward. Stumbling against him, Don Giovanni draws his sword and strikes the sword of Harlequin, who leaps up. They begin a duel, in the midst of which they suddenly recognize each other as friends and embrace. Enter now bringing lanterns, which illumine the stage more brightly] PANTALOON and BRIGHELLA. Both are wrapped in cloaks. Greeting Don Giovanni, who returns the greeting, Pantaloon explains that he has a rendezvous with a beautiful young lady (the head of Columbine having peered momentarily through the curtain); that he will make a certain sign to call her; that he must be cautious, as she has a fierce and suspicious father. Don Giovanni becomes very interested, and confides that he, too, must attend a rendezvous, for which he needs a disguise. For this, he persuades Pantaloon to change cloaks with him. They do so, their serv- ants also exchanging cloaks. APPENDIX 193 Exeunt then Pantaloon and Brighella. Don Giovanni now, approaching the curtain, makes the aforesaid sign described by Pantaloon. At this, enter COLUMBINE, who mistakes him for Panta- loon and approaches him lovingly. He allows her to do so, but soon-opening his cloak—he terrifies her by his wrong identity. However, he is handsomer than Pantaloon, and quickly wins her for himself. In this Harlequin delightedly assists him. Finally, just as Columbine succumbs and goes to his arms, her father, THE COMMANDER, enters. Seeing her in Don Giovanni's arms, he bursts into terrible anger, draws his sword, and attacks the lover. Harlequin tries to prevent him but fails. Putting the frightened Columbine behind him, Don Giovanni returns the attack with his sword, fights and suddenly kills the Commander, who falls motionless. In terror, Columbine and Harlequin scream and run out (through the curtain), leaving Don Giovanni standing with one foot and his sword-point prodding the dead body. To screams and shudderings also from the horrified onlookers of the populace, darkness falls on the stage. Then, as suddenly—in a burst of light—the Ac- tors come trooping forth all together in laughter, 196 APPENDIX INTERLUDE III THEME Celebration of an Elizabethan May Day Festival on the outskirts of an English town. ACTION 1: CONTEST BETWEEN SPRING AND WINTER A group of 25 young men, representing Winter, all dressed in close-fitting black garments, enter from Caliban's cell. They carry a ball and, com- manded by one of their number—Frost-advance slowly and dejectedly and lie down near the centre of the ground guarding the ball. A group of 25 young men, dressed in tight-fitting green garments, representing Spring, enter through the right Inter- lude Gate. Headed by one of their number-Sun- they come forward running and shouting. Winter* rise and stand in defence of the ball. A scuffle ensues and the ball is released from the scrimmage. It is then kicked about by both sides, Spring trying to force it toward the water,† Winter repelling it therefrom. Sun and Frost encourage their respec- *The words Winter and Spring refer to the respective Groups. The water is represented by the blue ground, beyond the verge of the Yellow Sands. APPENDIX 197 tive supporters but do not touch the ball. Groups of villagers come in, by twos and threes [20 to 25 in number], and join the ranks of Spring, who are thus enabled to overpower Winter. Eventually, one of the Spring group secures the ball, holds it aloft and, surrounded by his followers, runs toward the water. Winter follow, fatigued and languid. As the Spring man approaches the water, maidens, 10 or 12 in number, enter from various quarters and swell the group. The ball is then raised and ceremonially thrown into the water; whereupon, the girls join Spring in hunting Winter back again into their cave. 2: PROCESSIONAL DANCE THROUGH VILLAGE While Winter is being driven off the arena, a pro- cession of Villagers, comprising 50 couples [i. e., part- ners), enter through South Interlude Gate and dance the Tideswell Processional Morris. The dancers include men, women, and children of all classes and are dressed in their holiday clothes, plentifully be- decked with flowers and ribbons. Each carries two handkerchiefs, one in each hand, or, if preferred, boughs of May blossom. They dance round the arena in a spiral until the front couple reach the cen- tre; whereupon, all raise their arms and shout on the last chord of the tune. Spring and all the actors 198 APPENDIX already on the ground join in the procession at the rear, or wherever they can squeeze in. 3: REVELS AND AMUSEMENTS Upon the completion of the dance, the dancers disperse noisily all over the ground. The children play Singing Games, e. g., “Oats and Beans,” “Here We Come Gathering Nuts (i. e. Knots) in May,'' “Old Sir Roger,” etc., in different parts of the ground --not too close together. Booths and stalls are brought in, a rustic stage* is set up, tumblers and jugglers, surrounded by groups of spectators, give their performances, and all unite in a scene of general merriment. Couples, each consisting of a boy and a girl, carry May garlands, sing May day songs, and solicit offerings. The young men chase the girls and kiss them “under the green,” i. e., while raising the boughs of green over their heads. 4: MAY POLE PROCESSION The following procession enters from South Inter- lude Gate. [1] Two Jack-O’-Greens [2] Plough-boys with plough. [3] Sowers. [4] Reapers. *Here the play-actors enact a scene from the old play of “Noah's Flood.” APPENDIX 199 [5] Wagon, drawn by several yoke of oxen, car- rying the tree. [6] Milkmaids. [7] Blacksmiths. [8] Wheelwrights. [9] Carpenters. (10] Butchers. [11] Shoemakers. [1] Hidden in bushes of green, surmounted by a May Garland. [2] White smocks, patched with pictures, in red and black cloth, representing farm-animals. Hats covered with flowers, their plough smothered with ribbons and flowers. [3] Carrying baskets of grain, pretending to sow. [4] With reaping hooks or sickles. [5] Wagon and oxen decorated with greenery and ribbons, the horns of the oxen with flowers. The carters, who walk on either side of the wagon, wear broad-brimmed hats, short smocks, breeches, all covered with ribbons and flowers, and carry whips or goads similarly decorated, with which they urge on the oxen. [6] Carrying pails and dishes; wearing short . dresses, and sun-hats or bonnets, all covered with flowers and ribbons. 200 APPENDIX [7] With bare heads, leathern aprons, carrying implements of trade-hammers, anvils, tongs. [8] Carrying or rolling wheels. [9] With saws, planes, tools, etc. (10] Wearing blue blouses, carrying marrow bones and cleavers, and clashing them as they march. When the wagon reaches the May-pit, the proces- sion halts. The tree is ceremonially removed, ivy, laurels, and other greenery wound round it spirally, a large bunch of flowers placed at the top, and then, in dead silence, solemnly raised to position. Di- rectly this is accomplished, the spectators raise a great shout and repeat it three times: “The Pole is up." 5: ELECTION OF MAY QUEEN, AND MAY POLE DANCE The men disperse in groups and, after some dis- cussion and altercation, proceed in a body to the woman of their choice, present her with a wreath of May blossom, with ribbon streamers and rosettes for her dress, and escort her to a raised mound of grass where every one may see her. She is kissed “under the green” by the men, amid much laughter and merriment. The woman chosen is a regular "man's girl," jolly and of a romping kind, quite different from the conventional May Queen. A large group is formed round the May pole in APPENDIX 201 a ring, alternately men and women, and all take hands. The May pole dance is then performed “Sellenger's Round” and “Gathering Peascods.” 6: HOBBY HORSE AND PADSTOW MAY SONG The hobby horse is made in the following way: A wooden hoop, about 3 feet in diameter, is covered with black canvas with a hole in the centre, about the size of a man's head. The canvas is edged with red and white ribbon round the circumference, and depends from the edges about 4 feet like a curtain. The hoop is then placed on a man's shoulders, his head, hidden in a tall conical mask of many colors, passing through a hole in the centre of the canvas, the curtain hiding his body and legs. In the front of the hoop is a long, slender horse's head, made of wood, and at the back of the hoop is attached a curly horse's tail about 18 inches long. The horse is accompanied by the “Club-man" who is dressed in black, covered with rosettes and bows of colored ribbon, and wears a grotesque mask similar to that of the hobby horse. Throughout the proceedings, he faces the Horse and dances backward, holding in his right hand a stout, nobbed club, about 18 to 24 inches in length, colored like the mask. The hobby horse enters from the left Interlude Gate, escorted by six or eight couples of men, gaily APPENDIX 203 his sword. The Hobby horses prance round and aid the Witch and Fool in clearing a passage. The dancers move forward, dancing the “Winster Pro- cessional Dance.” When the procession has reached a good position in the centre, the tune changes and without pause the dancers perform the “Winster Morris Reel," "The Old Woman Tossed up in a Blanket.” For the dresses of the dancers see photographs in The Morris Book [parts II and III). The Witch is a man dressed in bedraggled woman's clothes, with face blackened, and carries a short besom. The Fool has a pork-pie hat covered with flowers and feathers, tunic, to the hips, of bright multi-colored stuff edged with silver fringe, buckskin breeches, stockings of odd colors, and bells round the ankles. He carries a stick with a fox's tail at one end and a bladder at the other. Sometimes he has a dinner- bell attached to the middle of his back. The King and Queen are serious characters, the latter being represented by a man dressed in woman's clothes. The King carries a sword and should be dressed in the military dress of the period: the Queen is grandly dressed, with a touch of comic extravagance, in the garb of a court lady of the period. The Hobby horses—say half a dozen in number—are of the “tournament” variety, and carry sticks and bladders. · APPENDIX 207 will be selected. The lists, as here given, are merely preliminary, and have been sketched in, during the printing of this Appendix, so as not to be wholly omitted from the publication of this edition. As far as they concern the New York production of the Masque, they are not to be construed as anything more than suggestive material for the necessarily impression- istic pageant-groups of the Epilogue. THEATRES ANCIENT GREECE Theatre of Dionysus at Athens, Epidaurus, Ephesus, Sicyon. ANCIENT ROME Theatre of Pompey, Scarrus, Balbus Cornelius, Marcellus. Provincial Theatres Antioch, Lyons, Herculaneum, Orange. CONSTANTINOPLE Hippodrome, of Emperor Septimius Severus. ITALY Florence . . . . . . della Pergola Venice . . . . . . Fenice A P PENDIX 209 Philadelphia Arch Street, Walnut Street, Chestnut Street. Chicago McVicker's. San Francisco California. Washington Ford's. New Orleans St. Charles. ENGLAND Globe, Bankside, Bear Garden, Hope, Swan, Drury Lane, Haymarket, Covent Garden. Dublin Smock Alley. ACTORS GREECE Thespis, Polus (of Aegina], Aristodemus, Neop- tolemus, Thessalus, Athenodorus, Cleander, Myn- niscus (of Chalcis), Callipides, Timotheus. ROME Esopus, Roscius, C. Publilius, Ambivius Turpio, Haitilius Praenestinus, Bathyllus, Pylades, Publilius Syrus. 210 APPENDIX ITALY [Actors] Domenico Biancolelli, Luigi Riccoboni, Nicola Barbieri, Francesco Andreini, Fiorelli, Tom- masino, Salvini, Madena, Rossi. (Actresses) Sedowsky, Isabella Andreini, Ristori. SPAIN [Actors] Lope de Rueda, Navarro of Toledo, Alonso de Olmedo, Sebastian de Prado, Isidoro Maiquez, José Valero, Julián Romea, Rafael Calvo, Antonio Vico. (Actresses) La Baltasara, La Calderona, La Pach- eca, La Tirana, Rita Luna, Matilde Diez. FRANCE [Actors] Jodelet, Harduin, Rodogune, Talma, Got, LeKain, Molé, Fréville, Baron, Montfleury, Lemaitre, Coquelin, Mounet Sulley. (Actresses] Dangville, Rachel, George, Mars, Des Oeillets, Bejart, Champmeslé, Lecouvreur, Dumes- nil, Clairon, David. HOLLAND (Actors Louis Bouwmeister, Willem Haverkorn, Johannes Haverkamp, Andries Snoek. (Actresses] Mme. Wattier. 214 APPENDIX ITALY [Tragedy) Ariosto, Manzoni, Alfieri, Nicolini, Tasso. [Comedy] Metastasio, Martelli, Maffei, Gozzi, Pindemonti, Monti, Flavio, Goldoni. SPAIN AND PORTUGAL [Spain) Cervantes, Lope de Vega, Calderon, Alar- con, Gongora, Argensola, Moreto, de Hoz, Cani- zarez, Luzan, Huerta. [Portugal] Saa de Miranda, Gil Vincente, Ferreira, Garcao. FRANCE Etienne Jodelle, Garnier, Larivey, Montcrétien, Hardi, Viaud, Scudéri, Corneille, Boisrobert, Chev- reau, Scarron, de Bergerac, Quinault, Molière, Boursault, Racine, Voltaire, l'Hermite, Rotrou, Crébillon, Le Sage, Beaumarchais, Longpierre, Fon- tenelli, La Motte, Legrand, Destouches, Marivaux, Sardou, Hugo, Dumas, Scribe, Zola, Legouvé, Augier, Halévy, Le Maitre, De Vigny. HOLLAND Hooft, Brederoo, Vondel, Vos, Goes, Pels, Asselijn, van Focquenbroch, Bilderdijk. APPENDIX 215 GERMANY Hans Sachs, Gryphius, Gottshed, Klopstock, Wieland, Herder, Kozebue, Hafner, Goethe, Schiller, Lessing, Novalis, Arnim, Hoffmann, Hrotsvitha of Gandersheim, Kleist, Grillparzer, Schlegel, Freytag, Heyse, Gutzkow, Wagner, Werner, Körner, Klinge- mann, Uhland, Chamisso, Arndt, Heine, Grabbe, Immermann, Weise, Grinunelohausen, Klinger, Lud- wig, Laube, Holm, Giebel, Wildenbruch, Angen- gruber, Nestroy, Raimund. SCANDINAVIA Holberg, Oehlenschläger, J. L. Heiberg, Bjorn- son, Wessel, Ewald, Hauch, Hostrup, Hertz, Palu- dan-Müller, Overskou, Ibsen, Lidner, Tegner, Rune- berg, Blanche, Strindberg, Kielland, Lie. RUSSIA Sumarokoff, Catherine II, Von Viezin, Krilov, Astrovski, Pushkin, Gogol, Tolstoi, Tchekhof, Grib- oyedov. AMERICA Royal Tyler, John Howard Payne, Boker, Long- fellow, Wm. Young, N. P. Willis, Dion Boucicault, John Brougham, Augustin Daly, Steele MacKaye, APPENDIX 219 available in two editions: Paper at 50 cents and Cloth at $1.25 or thereabouts. The Drama League hopes to establish in the near future a Pageant Series, similar to the Play Series, of which “Caliban” by Mr. MacKaye would be the first volume. REMEMBER THESE POINTS “CALIBAN: BY THE YELLOW SANDS” By Percy MacKaye. A National tribute to Shakespeare for 1916. Endorsed by the Drama League of America. FIRST PERFORMANCE New York, May 23d, by citizens and notable group of professional actors. RELEASED FOR GENERAL USE June ist. Acting rights may be secured as indi- cated below:- PERFORMANCES BY COMMUNITIES OR CLUBS WITH PROFESSIONAL COMPANY Full particulars may be had by addressing Miss Alice M. Houston, Chairman Circuit Committee, Drama League of America, 1426 Forest Ave., Evanston, Ill. THE SHAKESPEARE CELEBRATION will present in the Lewisohn Stadium of the College of the City of New York on the nights of May 23, 24, 25, 26, 27, 1916, at Eight O'clock The Community Masque CALIBAN By the Yellow Sands PRODUCTION STAFF Author and Director PERCY MACKAYE Composer and Director of Music ARTHUR FARWELL Producers JOSEPH URBAN RICHARD ORDYNSKI Designer of Inner Scenes ROBERT EDMOND JONES Director of Interludes GARNET HOLME Director of Costumes Mrs. JOHN W. ALEXANDER Director of Dances MRS. ROBERT ANDERSON Staff Assistant HAZEL MACKAYE Office of the Director: 529 Marbridge Bldg. (34th St. & 6th Ave.); telephone, Greeley 1137. For particulars regarding Tickets, etc., communication should be made with the office of the Shakespeare Celebration, 10 East 43d St., New York. Telephones, Murray Hill 9745 and 4158. 222, اه ااا THE COUNTRY LIFE PRESS GARDEN CITY, N. Y.