DH2019_JING_V2 Jing HU, Leiden University Hou Ieong (Brent) HO, Berlin State Library https://dh.chinese-empires.eu/markus Ø ONLY use Chrome browser Automated tagging and identification of named entities in classical Chinese Tagging of user-supplied keyword lists in all languages With credit to Huei-Lan Xiong, Leiden University Hou Ieong (Brent) HO PLATIN Palladio Docusky Personal names Korean Historical Biographical Information System Encyclopedia of Korean Culture Place names Encyclopedia of Korean Culture The Map of Dongyeo Bureaucratic titles Veritable Records of the Joseon Dynasty Encyclopedia of Veritable Records of the Joseon Dynasty Books Encyclopedia of Korean Culture Comprehensive Edition of Korean Literary Collections Encyclopedia of Veritable Records of the Joseon Dynasty § User interface § MARKUS is designed at the early beginning to support multi language interfaces. (English, Traditional Chinese and Simplified Chinese) § It is convenient to add the Korean interface § Automated tagging § The tagging mechanism is dictionary based. So it is language independent. § New Korean dictionaries are needed § Web reference § Web reference is designed and implemented by external web services (API or iframe). § It is easy to hook up new Korean web reference by registering Korean markup to web reference index.html index_korean.ht ml index_english.ht mlLanguage? English Korean For those tiny UI fragments, it is implemented by using i18n JSON object. For example: { Korean: ‘태깅 요약’, English: ‘tag summary’ } ● Research background ● Korean interpreters of the Chosŏn dynasty (1392–1897) constantly travelled to Beijing as delegation members to implement Chosŏn’s tributary missions. ● Due to lower social statues, there is scarce textual source on interpreters’ visiting records ● Yŏnhaengnok (Chosŏn Travelogues to Beijing) mentions some names of interpreters, but their identification is usually unrecognizable in the texts. ● Questions: ● Who visited Beijing as diplomatic interpreters? ● What is the relationship among the interpreters in one diplomatic delegation? ● Where did diplomatic interpreters encounter Chinese people in China? ● …… Textual source: 17 full-texts of Yŏnhaengnok (Chosŏn Travelogues to Beijing) Using automated markup to tag Chinese place names and Korean personal names Using online biographical reference to discover the hidden interpreters in the text Using online biographical reference to the hidden interpreters in the text Retrieving and comparing with genealogical network data; Findings: 1. Genealogical ties existed in the interpreters delegation who visited Beijing 2. Diplomatic interpreters have (lineage or marriage) ties to prominence families. Using keywords helper to retrieve accommodation spots Using online reference tools to get coordinate data Export tagged data to Docusky Platform (DocuGIS) the Accommodation Spots in Pak Chiwŏn's Rehe Diary (熱河日記) § Hilde De Weerdt (Leiden University) § Kim Hyoen, Kim Baro, the Academy of Korean Studies